LISTSERV mailing list manager LISTSERV 16.0

Help for INFOLING Archives


INFOLING Archives

INFOLING Archives


INFOLING@LISTSERV.REDIRIS.ES


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Monospaced Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

INFOLING Home

INFOLING Home

INFOLING  September 2004

INFOLING September 2004

Subject:

Resumen de tesis doctoral: AZNÁREZ, Mónica. La

From:

Carlos Subirats <[log in to unmask]>

Reply-To:

Carlos Subirats <[log in to unmask]>

Date:

Thu, 30 Sep 2004 12:16:03 -0700

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (305 lines)

-------------------------- INFOLING ------------------------------
 Lista de distribución de lingüística del español (ISSN: 1576-3404)
                  http://elies.rediris.es/infoling/
    Envío de información: [log in to unmask]
                             EDITORES:
       Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <[log in to unmask]>
           Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <[log in to unmask]>
        Eulalia de Bobes Soler, UAB <[log in to unmask]>
 Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
----------------------------------------------------------------------

Infoling y ELiEs se editan con el patrocinio del Ministerio de
Ciencia y Tecnología de España (DIF2003-10302-E): http://www.mcyt.es

--------------------------------------------------------------------
                         Resumen de tesis doctoral:
     AZNÁREZ MAULEÓN, Mónica. 2004. La fraseología metalingüística con
     verbos de lengua en español actual. Universidad de Navarra (España)
--------------------------------------------------------------------

1. Autora:
    AZNÁREZ MAULEÓN, Mónica <[log in to unmask]>

2. Título de la tesis:
    La fraseología metalingüística con verbos de lengua en español actual

    2.1. Número de páginas: 631
    2.2. Palabras clave: Metalenguaje, fraseología, análisis del
                         discurso, pragmática.

3. Fecha de lectura:
    17 de junio de 2004

4. Departamento, centro o laboratorio en el que se ha desarrollado:
    Departamento de Lingüística General y Lengua Española
    http://www.unav.es/linguis/
    Facultad de Filosofía y Letras
    Universidad de Navarra
    31080 Pamplona
    España

5. Director:
    Prof. Dr. Manuel Casado Velarde

6. Proyecto o línea de investigación en el que se incluye:
    Lo metalingüístico en español. Estudio semántico, discursivo,
    fraseológico, sintáctico y sígnico. Aplicaciones en la enseñanza del
    español (BFF2002-00801)



7. Resumen:

    Este trabajo, desarrollado dentro del proyecto de investigación "Lo
metalingüístico en español", está dedicado a una parte del llamado por
Rey-Debove metalenguaje corriente, es decir, el que emplean los
hablantes en su uso cotidiano de la lengua. Concretamente, esta tesis
analiza los contenidos metalingüísticos codificados en 287 expresiones
fraseológicas con verbos de lengua -extraídas fundamentalmente de las
últimas ediciones de los diccionarios generales del español (DRAE, DUE y
DEA) y de los principales repertorios fraseológicos-, con el fin de
descubrir los aspectos que sus hablantes consideran relevantes en el
proceso comunicativo, así como las ideas, intuitivas y prerreflexivas
–pero no por ello menos valiosas– que estos tienen sobre el lenguaje.

    La tesis se estructura en tres grandes capítulos. El primero
consiste en una introducción en la que se señalan las características
generales de las unidades del corpus y los rasgos semánticos que definen
y distinguen a los diferentes verbos de lengua contenidos en ellas. En
el segundo, se realiza un análisis de las unidades desde el punto de
vista fraseológico, atendiendo a los dos aspectos característicos de
este ámbito: la fijación y la idiomaticidad. El tercer capítulo
constituye la parte más importante del trabajo, ya que en él se
clasifican las expresiones según el aspecto de la comunicación al que
estas se refieren y según el tipo de contenido (descriptivo o
pragmático/discursivo) que presentan. En este caso, el análisis de las
expresiones se realiza fundamentalmente desde un punto de vista
semasiológico, basado en la información ofrecida por los diccionarios y
en la observación de su uso en los testimonios encontrados
principalmente en el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA).

    La conclusión general que se ha extraído del estudio de la
fraseología metalingüística con verbos de lengua en español actual es
que el conocimiento lingüístico intuitivo de sus hablantes es
fundamentalmente pragmático. La variedad de elementos a los que estas
unidades se refieren y los valores que se observan en su uso en contexto
muestran que los hablantes de español entienden el lenguaje no como
meras palabras, sino como fenómeno en el que intervienen elementos
pertenecientes a distintas dimensiones del lenguaje. Estas dimensiones
se corresponden con los distintos niveles del hablar establecidos por
Coseriu: el nivel biológico, es decir, el hablar como actividad
psico-física, y el cultural, en el que se distingue el plano universal
(el hablar como actividad humana general), el histórico (el hablar como
empleo de una lengua determinada), y el individual (el hablar en cuanto
producción de textos por parte de hablantes particulares en situaciones
particulares), el cual, a juzgar por el número de expresiones que a él
se refieren, se muestra comparativamente como el más relevante para los
hablantes.



                               Índice:

CAPÍTULO I: EL CORPUS OBJETO DE ESTUDIO. LA FRASEOLOGÍA Y LOS VERBOS DE
LENGUA
1. Las unidades fraseológicas
2. Los verbos de lengua

CAPÍTULO II: CLASIFICACIÓN FRASEOLÓGICA
1. El criterio de fijación
2. El criterio de enunciado
3. Colocaciones
4. Locuciones
4.1. Locuciones adverbiales
4.2. Locuciones adverbiales en colocaciones complejas
4.2.1. Sintagmas prepositivos
4.2.1.1. Sintagmas prepositivos propiamente dichos
4.2.1.1.1. Creaciones locucionales analógicas
4.2.1.1.2. Otros sintagmas prepositivos propiamente dichos
4.2.1.2. Esquemas fraseológicos
4.2.2. Sintagmas adjetivos
4.2.3. Sintagmas adverbiales
4.2.4. Estructuras comparativas
4.3. Locuciones prepositivas
4.4. Locuciones verbales
4.4.1. Verbo + SN
4.4.2. Verbo + S.Prep.
4.4.3. Verbo + Verbo
4.5. Locuciones marcadoras
5. Enunciados fraseológicos
5.1. Paremias: enunciados de valor específico
5.2. Fórmulas rutinarias
5.2.1. Fórmulas psico-sociales
5.2.1.1. Fórmulas expresivas
5.2.1.2. Fórmulas directivas
5.2.2. Fórmulas discursivas

CAPÍTULO III: CLASIFICACIÓN SEMÁNTICO-PRAGMÁTICA
1. Expresiones de contenido descriptivo
1.1. Lengua y comunicación: canales y códigos
1.1.1. El canal auditivo-oral y visual-escrito
1.1.2. El canal visual-kinésico
1.2. Nivel biológico del hablar
1.2.1. La emisión de la voz
1.2.2. El timbre de voz
1.2.3. El volumen o intensidad de la voz
1.2.3.1. Alto grado de intensidad
1.2.3.1.1. La intensidad no es excesivamente alta
1.2.3.1.2. La intensidad es excesivamente alta
1.2.3.2. Bajo grado de intensidad
1.2.3.2.1. La intensidad no es excesivamente baja
1.2.3.2.2. La intensidad es excesivamente baja
1.2.4. La articulación
1.3. Nivel cultural del hablar
1.3.1. Plano universal del hablar
1.3.1.1. La cantidad de discurso
1.3.1.1.1. El silencio
1.3.1.1.2. La locuacidad
1.3.1.2. Pensamiento, conocimiento y discurso: la congruencia.
1.3.1.3. La verdad
1.3.1.4. La claridad
1.3.2. Plano histórico del hablar
1.3.2.1. El hablar una lengua determinada
1.3.2.2. La corrección o incorrección en el hablar una lengua determinada
1.3.3. Plano individual del hablar
1.3.3.1. El hablante
1.3.3.1.1. El estado de ánimo del hablante
1.3.3.1.2. La actitud del hablante
1.3.3.1.2.1. El hablante es mesurado al emitir su discurso
1.3.3.1.2.2. El hablante es impulsivo al emitir su discurso
1.3.3.1.2.3. El hablante es presuntuoso al emitir su discurso
1.3.3.1.2.4. El hablante es presuntuoso y dogmático al emitir su discurso
1.3.3.1.2.5. El hablante es serio al emitir su discurso
1.3.3.1.2.6. El hablante es prudente al emitir su discurso
1.3.3.1.2.7. El hablante es libre al emitir su discurso
1.3.3.1.2.8. El hablante es sincero al emitir su discurso
1.3.3.1.2.9. El hablante es insincero al emitir su discurso
1.3.3.1.3. La intención del hablante
1.3.3.1.3.1. La intención de bromear o de no bromear
1.3.3.1.3.2. La intención de zaherir a alguien
1.3.3.1.3.3. Otras intenciones del hablante
1.3.3.1.3.4. La falta de una intención comunicativa por parte del hablante
1.3.3.1.4. La situación o las circunstancias en las que se encuentra el
hablante al emitir el discurso
1.3.3.1.5. Distinción entre hablante-autor y hablante-locutor
1.3.3.2. El receptor / destinatario / interlocutor
1.3.3.2.1. La inexistencia o a la “ausencia” de un destinatario
1.3.3.2.2. El destinatario es el propio hablante
1.3.3.2.3. La participación de varios interlocutores
1.3.3.2.4. La cantidad de destinatarios o interlocutores
1.3.3.2.5. La presencia o ausencia de otros receptores
1.3.3.3. El objeto o discurso
1.3.3.3.1. El contenido del discurso
1.3.3.3.1.1. Especificación del tema del discurso
1.3.3.3.1.1.1. El discurso trata de intimidades
1.3.3.3.1.1.2. El discurso contiene referencias a
una sola persona
1.3.3.3.1.2. Especificación del contenido del discurso
1.3.3.3.1.2.1. El discurso contiene una afirmación/negación
1.3.3.3.1.2.2. El discurso contiene una alabanza/crítica
1.3.3.3.1.2.3. El discurso contiene una petición determinada
1.3.3.3.1.2.4. El discurso contiene un juramento determinado
1.3.3.3.1.3. La valoración del contenido
1.3.3.3.1.3.1. El discurso contiene trivialidades
1.3.3.3.1.3.2. El discurso contiene cosas exageradas o ilusorias
1.3.3.3.1.3.3. El discurso contiene una tontería
1.3.3.3.1.4. Contenido y situación
1.3.3.3.2. La formulación del discurso
1.3.3.3.2.1. La formulación en sí misma
1.3.3.3.2.1.1. El discurso es extenso/breve
1.3.3.3.2.1.2. El discurso es prosado/versificado
1.3.3.3.2.1.3. El discurso es ininterrumpido
1.3.3.3.2.1.4. El discurso es sencillo
1.3.3.3.2.1.5. El discurso es enfático
1.3.3.3.2.1.6. El discurso es solemne
1.3.3.3.2.1.7. El discurso es elegante o erudito
1.3.3.3.2.1.8. El discurso es eficaz
1.3.3.3.2.2. La formulación en relación con la realidad o con
formulaciones anteriores
1.3.3.3.2.2.1. El discurso es completo
1.3.3.3.2.2.2. El discurso es incompleto
1.3.3.3.2.2.3. El discurso es detallado
1.3.3.3.2.2.4. El discurso es exacto
1.3.3.3.2.2.5. El discurso es completo y detallado
1.3.3.3.2.2.6. El discurso es completo, detallado y exacto
1.3.3.3.2.2.7. El discurso ha sido memorizado y se formula de manera
exacta o inexacta
1.3.3.4. Modo de presentar el discurso ante el destinatario
1.3.3.4.1. El hablante presenta lo dicho ante el destinatario de modo
notorio/reticente
1.3.3.4.2. El discurso se presenta de modo directo/indirecto ante el
destinatario
1.3.3.4.3. El discurso se presenta de modo brusco
1.3.3.4.4. El discurso se presenta de modo secreto
1.3.3.4.5. El discurso se presenta delante de la persona interesada
o en su ausencia
1.3.3.5. La relación entre hablante y destinatario
1.3.3.6. Los actos de habla y el modo como se realizan
1.3.3.6.1. La fuerza ilocutiva en actos asertivos
1.3.3.6.1.1. Actos designados por los verbos anunciar, proclamar,
pregonar (subcampo 3.2.2.1)
1.3.3.6.1.2. Actos designados por los verbos afirmar, jurar1 (subcampo
3.2.1.7) y negar (subcampo 3.2.1.8)
1.3.3.6.2. La fuerza ilocutiva en actos expresivos
1.3.3.6.3. La fuerza ilocutiva en actos directivos
1.3.3.6.4. Los efectos perlocutivos
1.3.3.7. La propiedad
1.3.3.8. La cortesía
1.3.3.8.1. El uso de palabras malsonantes
1.3.3.8.2. La ofensa al destinatario
1.3.3.9. Los turnos de habla
2. Expresiones de contenido pragmático o discursivo
2.1. Fórmulas psicosociales
2.1.1. Fórmulas expresivas
2.1.1.1. Fórmulas de intensificación-reafirmación
2.1.1.1.1. Intensificación semántico-pragmática
2.1.1.1.2. Intensificación pragmática
2.1.1.2. Fórmulas emocionales
2.1.1.2.1. Fórmulas de sorpresa o extrañeza
2.1.1.2.2. Fórmulas de enfado o contrariedad
2.1.1.3. Fórmulas de aprobación o aceptación
2.1.1.4. Fórmulas de negación o rechazo
2.1.1.5. Fórmulas de reprensión o censura
2.1.1.6. Fórmulas de insolidaridad
2.1.2. Fórmulas directivas
2.2. Fórmulas y locuciones discursivas
2.2.1. De guía para la interpretación
2.2.1.1. Indicadoras de punto de vista
2.2.1.2. Reformuladoras
2.2.2. De organización y gestión de la interacción
2.2.2.1. De apertura
2.2.2.2. De cierre
2.2.2.3. De transición
2.2.2.4. De control de contacto
2.2.2.5. Indicadoras de fallo en la transmisión
2.2.3. Intensificadores y atenuadores discursivos

CONCLUSIONES

BIBLIOGRAFÍA

APÉNDICE: CUADROS SINÓPTICOS DE LA CLASIFICACIÓN FRASEOLÓGICA

ÍNDICE DE EXPRESIONES POR APARTADOS

ÍNDICE GENERAL DE EXPRESIONES




8. Correo-e de la autora:
    Mónica AZNÁREZ MAULEÓN <[log in to unmask]>


9. Cómo obtener un ejemplar de la tesis:
    Contactar con la autora:
    Mónica AZNÁREZ MAULEÓN <[log in to unmask]>

----------------------------------------------------------------------
Desde la web de Infoling en http://elies.rediris.es/infoling/ puedes
consultar todos los mensajes mandados a la lista desde 1998.
----------------------------------------------------------------------

Top of Message | Previous Page | Permalink

Advanced Options


Options

Log In

Log In

Get Password

Get Password


Search Archives

Search Archives


Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe


Archives

May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998

ATOM RSS1 RSS2



LISTSERV.REDIRIS.ES

CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager