ES-TEX Archivos

Usuarios hispanohablantes de TeX

ES-TEX@LISTSERV.REDIRIS.ES

Opciones: Vista Forum

Use Monospaced Font
Por defecto enseñar Text Part
Mostrar todas las cabeceras de correo

Mensaje: [<< Primero] [< Prev] [Siguiente >] [Último >>]
Tema: [<< Primero] [< Prev] [Siguiente >] [Último >>]
Autor: [<< Primero] [< Prev] [Siguiente >] [Último >>]

Print Responder
Subject:
Emisor:
Juan Manuel Macías <[log in para visualizar]>
Reply To:
Usuarios hispanohablantes de TeX <[log in para visualizar]>
Fecha:
Thu, 28 Oct 2021 15:56:06 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (55 lines)
MANUEL GONZALEZ SUAREZ writes:

> [...] Creo haber leído en la documentación de "reledpar" que,
> justo antes del entorno "pages" deja una página en blanco.

Es que toda edición bilingüe debe comenzar en página par, si no, creas
un desaguisado cuando lo imprimas. Todas las páginas pares van a la
izquierda en los libros.

> [...] No sé dónde se puede leer algo sobre tipografía general y el uso
> "estetico" de las fuentes.

Aunque el tema tiene mucha chicha, por explicarlo en un par de líneas
hay unas cuantas diferencias esenciales entre las letra de estilo
antiguo (las renacentistas, garaldas, venecianas, etc.) y las "modernas"
(las didots, bodonis y familia: la Computern Modern pertenecería a este
grupo). Las primeras tienen los remates y las serifas inclinados, así
como el axis (se ve muy bien con la letra "o"). Las modernas tienen
mucho más contraste entre trazos finos y gruesos, los axis completamente
verticales (igualmente, se ve muy bien con la "o") y las serifas
paralelas a la linea base, sin inclinaciones. Por eso suele ser
desaconsejable combinar ambos estilos. La TeX gyre (o sea, una Palatino)
es una recreación moderna del estilo antiguo. Luego también hay
gradaciones entre ambos extremos, fuentes de transición como la Times
Roman. Con el griego se añade una complicació más, pues hasta el XIX
casi todos los tipos griegos eran de estilo caligráfico. La verdadera
revolución la trajo Firmin Didot. Pero bueno, en general una didot tiene
unos trazos con tanto contraste que suele "maridar" muy mal con otra
fuente que no sea una didot. Usar una única fuente digital para griego y
caracteres latinos suele ser una buena solución siempre y cuando el
diseño de todos los glifos en la fuente sea consistente, porque hay por
ahí verdaderos engendros. Combinar tipos latinos y griegos es un arte, y
yo soy de los que opinan que no hay que huir del contraste, siempre y
cuando juegue a favor y no choquen de frente las letras por lo que dije
antes. Un ejemplo muy bueno (a mi juicio) es el de la colección Budé.

> Respecto a "babel", he tenido bastantes problemas, porque estaba
> acostumbrado al antiguo \usepackage[polutonikogreek,spanish]{babel} en
> el que había que ir marcando las lenguas y demás y no me aclaraba muy
> bien con este nuevo sistema en el que, al parecer, no hace falta ir
> indicando lo que es griego y lo que no.

Sobre esto hice un vídeo tutorial hace tiempo:

https://www.youtube.com/watch?v=23A2rC2oUzQ

Saludos,

Juan Manuel 

----------------------------------------------------
Los artículos de ES-TEX son distribuidos gracias al apoyo y colaboración 
técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es)
------------------------------------------------------

ATOM RSS1 RSS2