LISTSERV mailing list manager LISTSERV 16.0

Help for INFOLING Archives


INFOLING Archives

INFOLING Archives


INFOLING@LISTSERV.REDIRIS.ES


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

INFOLING Home

INFOLING Home

INFOLING  October 2004

INFOLING October 2004

Subject:

Novedad bibliográfica: SINNER, C. El castellano de Cataluña. Estudio empírico de aspectos léxicos, morfosintácticos, pragmáticos y metalingüísticos. Tübingen: Max Niemeyer Verlag

From:

Carlos Subirats <[log in to unmask]>

Reply-To:

Carlos Subirats <[log in to unmask]>

Date:

Fri, 1 Oct 2004 11:25:16 -0700

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (625 lines)

--------------------------   INFOLING   ------------------------------
 Lista de distribuciůn de lingŁŪstica del espaŮol (ISSN: 1576-3404)
                  http://elies.rediris.es/infoling/
    EnvŪo de informaciůn: [log in to unmask]
                             EDITORES:
       Carlos Subirats RŁggeberg, UAB <[log in to unmask]>
           Mar Cruz PiŮol, U. Barcelona <[log in to unmask]>
        Eulalia de Bobes Soler, UAB <[log in to unmask]>
 Equipo de ediciůn: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de LingŁŪstica del EspaŮol (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temŠtica de lingŁŪstica del espaŮol asociada a INFOLING.
----------------------------------------------------------------------

Infoling y ELiEs se editan con el patrocinio del Ministerio de
Ciencia y TecnologŪa de EspaŮa (DIF2003-10302-E): http://www.mcyt.es

-----------------------------------------------------------------------
                         Novedad bibliogr√°fica:
    SINNER, Carsten. 2004. El castellano de Catalu√Īa. Estudio emp√≠rico
de aspectos l√©xicos, morfosint√°cticos, pragm√°ticos y metaling√ľ√≠sticos.
T√ľbingen: Max Niemeyer Verlag (Beihefte zur Zeitschrift f√ľr romanische
Philologie Band 320; 727 + XVI pp., ISBN 3-484-52320-4, Precio: 128 euros).
                             Compra-e:
http://www.niemeyer.de/mcgi/shop/produkt2.cgi?T=1096654961&aref=3203
                        http://www.niemeyer.de/
-----------------------------------------------------------------------

                              Resumen

1. Introducción

    Al ocuparse de la variedad del castellano de Catalu√Īa [una regi√≥n
biling√Ľe de Espa√Īa, situada al nordeste de la Pen√≠nsula Ib√©Ňēica], se ve
en seguida que la mayoría de las publicaciones dedicadas a esta variedad
se limita a enumerar las particularidades m√°s destacables o conocidas de
dicha variedad y a atribuirlas a la influencia de la lengua catalana .
Debido a la falta de descripciones exhaustivas y de estudios basados en
análisis de corpus de lengua hablada tenemos muy escasa información
sobre el uso real que se hace de las particularidades de dicha variedad,
del alcance de la influencia catalana realmente ejercida sobre ella y,
especialmente, sobre la constitución de normas de uso regionales. Además
de fenómenos claramente atribuibles al prolongado contacto con el
catalán, también existen particularidades que podrían interpretarse como
tendencias intralinguales del castellano; algunas de ellas son
compartidas con otras variedades del castellano, otras son innovaciones
propias del castellano de Catalu√Īa no motivadas por el catal√°n o
solamente compartidas con la lengua de contacto. Partimos de la base de
que una parte de las peculiaridades supuestamente debidas a la
interferencia catalana no constituyen errores individuales, sino que
forman parte integrante del castellano hablado en Catalu√Īa y no se
limitan, como mantienen algunos autores, a las clases sociales con
formaci√≥n y competencia ling√ľ√≠stica escasas.

    La situaci√≥n y constituci√≥n del castellano de Catalu√Īa son el
resultado de un gran n√ļmero de factores que hasta el momento no se
habían considerado de forma suficiente o cuya importancia no se había
reconocido. Como factores de la formación de normas regionales hay que
mencionar particularmente la frecuencia de determinados fenómenos
ling√ľ√≠sticos as√≠ como la postura de los propios hablantes catalanes en
cuanto al castellano, en general, y en cuanto a las características de
la variedad catalana del castellano en particular. La situación del
castellano de Catalu√Īa depende, en gran medida, de las actitudes
ling√ľ√≠sticas de los hablantes y de lo que saben sobre su variedad del
espa√Īol. El an√°lisis contrastivo de las frecuencias de uso permite la
determinaci√≥n de tendencias de evoluci√≥n ling√ľ√≠stica, pero no la
ubicación de determinados fenómenos en una supuesta norma regional,
puesto que una frecuencia alta no necesariamente es equivalente a la
integración en las normas de uso. Sólo un análisis de la aceptabilidad
de dichos fenómenos permite obtener las informaciones necesarias para
determinar su posición en la norma de uso.


2. Objetivos

    El objetivo central de este estudio es el an√°lisis de la frecuencia
y aceptabilidad de determinados aspectos léxicos, morfosintácticos,
pragm√°ticos y metaling√ľ√≠sticos del castellano de Catalu√Īa para
determinar si forman parte de las normas de uso regionales. La
comparación de los valores de frecuencia y de aceptabilidad en el
castellano de Catalu√Īa y en otras variedades  de la misma lengua sirve
para comprobar la existencia de normas regionales del espa√Īol de una de
las regiones catalanhohablantes espa√Īolas, del castellano de Catalu√Īa.

    Para este fin, realizamos dos series de entrevistas con 40 personas
y de un total de m√°s de 70 horas de duraci√≥n en Barcelona (Catalu√Īa) y
Madrid (Castilla) sobre la aceptabilidad de elementos aparentemente
divergentes en el espa√Īol de Catalu√Īa. Sobre la base de estas
entrevistas, adicionalmente se llevaron a cabo an√°lisis comparativas de
la frecuencia de uso. Los resultados de los an√°lisis contrastivos se
compararon con las indicaciones referente a los elementos estudiados en
manuales de estilo, diccionarios monoling√ľes y biling√ľes, manuales de
dialectología, etc. De esta forma, no sólo pudo comprobarse la inclusión
o no de los fenómenos en cuestión en dichas publicaciones, sino que
también se pudo determinar hasta qué punto es posible que los resultados
de las entrevistas, es decir, la actitud de los hablantes, puedan
relacionarse con el contenido de las obras de consulta analizadas. Si
bien nuestro estudio tiene como objetivo el an√°lisis del castellano de
Catalu√Īa, muchas de las informaciones obtenidas permiten la extensi√≥n a
las dem√°s regiones catalanohablantes de Espa√Īa (Valencia, Islas
Baleares, Aragón).


3. Hipótesis

    El estudio se llev√≥ a cabo siguiendo las siguientes hip√≥tesis de
trabajo:

1) El castellano de Catalu√Īa se caracteriza por una serie de
    particularidades ling√ľ√≠sticas; los hablantes no necesariamente son
    conscientes de la existencia de dichas particularidades.

2) Aparte de interferencias catalanas incuestionables, pero no
    necesariamente existentes en todos los hablantes de Catalu√Īa, existen
    otros fen√≥menos empleados por la mayor√≠a de los hablantes,
    independientemente de su formaci√≥n, procedencia sociocultural,
    geogr√°fica, ling√ľ√≠stica, etc. Dichos fen√≥menos forman parte de la
    herencia ling√ľ√≠stica de las nuevas generaciones que las aprenden de
    sus parientes y por el contacto con la comunidad de comunicaci√≥n en
    la que viven y en la que se mueven.

3) Existe un n√ļcleo m√≠nimo de particularidades ling√ľ√≠sticas que son
    usadas y aceptadas por la mayoria de los hablantes independientemente
    de su formaci√≥n, procedencia sociocultural, geogr√°fica, ling√ľ√≠stica,
    situaci√≥n laboral, lengua dominante, etc.; dichos elementos forman
    parte de la(s) norma(s) regional(es) del castellano catal√°n.

4) No todos los fenómenos son localizables en el ideolecto de todos los
    hablantes, pero existe una probabilidad mayor de que los elementos
    usados por una persona de un nivel cultural superior al promedio de
    la sociedad formen parte de la(s) supuesta(s) norma(s) regional(es).

    En vista de estas hip√≥tesis, el estudio se orienta hacia las
siguientes cuestiones fundamentales:

a) ¬ŅCu√°les son los fen√≥menos distintivos del castellano de Catalu√Īa?

b) ¬ŅQu√© es lo que saben los hablantes sobre el castellano usado en
    Catalu√Īa, y qu√© consecuencias tiene para su postura hacia las
    caracter√≠sticas de esta variedad y hacia la variedad en s√≠?

c) ¬ŅHasta qu√© punto es justificado partir de la existencia de norma(s)
    regional(es) del castellano de Catalu√Īa?

    Para encontrar las respuestas a estas cuestiones, escogimos una
metodología que une diferentes enfoques y tiene en cuenta los resultados
y experiencias de otros estudios ling√ľ√≠sticos, psicoling√ľ√≠sticos y
did√°cticos.


4. Estudio

    El trabajo consiste de siete cap√≠tulos. Despu√©s de presentar los
objetivos y las hipótesis así como los diferentes pasos seguidos en la
introducción, en el primer capítulo se oferece una visión muy detallada
de los estudios y an√°lisis del castellano de Catalu√Īa realizados hasta
el momento.

    En el segundo cap√≠tulo se desarrolla la base terminol√≥gica y
metodológica del estudio y la delimitación del estudio encuanto a los
enfoques de otros estudios, particularmente de índole variacional.

    En el tercer cap√≠tulo se describe la constituci√≥n de la comunidad de
comunicación catalana. Las conclusiones de dicha descripción, en
conjunto con una comparación de diferentes modelos de la variación en
contextos de contacto ling√ľ√≠stico, nos permite desarrollar un modelo
descriptivo de la constituci√≥n del castellano de Catalu√Īa. La mayor√≠a de
los modelos parten de la existencia de dos polos entre los que se
"mueve" una variedad x hablada en una región y. Nuestro modelo se basa
en el mencionado n√ļcleo m√≠nimo de las particularidades empleadas y
consideradas habituales y perfectamente aceptables por la mayoría de los
catalanes (indiferentemente de su origen, lengua habitual, entorno
laboral, etc.) y ya perpetuados por la transmisión intergeneracional de
la lengua. Dicho n√ļcleo m√≠nimo estar√≠a cubierto por dos capas formadas
por aquellos elementos que forman parte de la norma colectiva en proceso
de realización y por los fenómenos clasificables como desviaciones de la
norma (o, seg√ļn el caso, como interferencias). El multiling√ľismo en
todas sus manifestaciones es un proceso; un proceso per se es inestable,
por lo que también el modelo debe serlo: las capas son permeables y
permiten que un elemento pase de una capa a otra, lo que depende
esencialmente de los factores ling√ľ√≠sticos y extraling√ľ√≠sticos que
influyen la comunidad de comunicación.

    El modelo del n√ļcleo m√≠nimo din√°mico es el fundamento de la
discusión de los aspectos metodológicos en el siguiente capítulo y la
base de la determinación de los criterios de selección  de los fenómenos
a analizar y de los informantes para las entrevistas. Después de
presentar los resultados de los preestudios realizados para la selección
de los ítems y los informantes, se expone, de forma pormenorizada, el
desarrollo de los diferentes tests y el cuestionario usados en las
entrevistas.

    En los cap√≠tulos cinco y seis se presentan los resultados de los
análisis empíricos. El quinto capítulo contiene los resultados de los
tests de aceptabilidad, de los an√°lisis de frecuencia y de los tests
adicionales realizados seg√ļn las necesidades determinadas en el cap√≠tulo
anterior. Los análisis cualitativos y cuantitativos de los ítems
seleccionados ‚Äď 6 elementos morfol√≥gicos, 20 fen√≥menos sint√°cticos, 55
lex√≠as y tres ejemplos pragm√°ticos ‚Äď se√Īalan claramente la existencia
del supuesto n√ļcleo m√≠nimo de elementos empleados y dados por aceptables
por nuestros informantes catalanes, lo que indica que se trata de
elementos ubicables en la(s) norma(s) regional(es). El n√ļcleo m√≠nimo
contiene la mayoría de los fenómenos analizados, si bien no todos de
dichos fen√≥menos son exclusivos del castellano de Catalu√Īa. El n√ļcleo
contiene:

(a) elementos que no existen en las regiones no castellanohablantes, lo
     que no permite descartar la posibilidad de que sean entendidos por
     hablantes de otras variedades del espa√Īol;

(b) elementos con otro significado que el registrado en otras
     variedades; pueden llevar a malentendidos, ya que los hablantes no
     suelen ser conscientes de las diferencias sem√°nticas:

(c) elementos usados con otra frecuencia, con otras connotaciones o en
     otros registros que en las dem√°s variedades del espa√Īol, lo que
     tambi√©n puede provocar maentendidos.

    La diferenciaci√≥n en aceptabilidad formal y aceptabilidad intuitiva
así como el hecho de que algunos informantes hayan comentado ítems antes
de que se les haya preguntado por ello permiten un an√°lisis muy
diferenciado de las evaluaciones ling√ľ√≠sticas. El conjunto de las
informaciones permite establecer una jerarqu√≠a de los elementos seg√ļn
comprensión o conocimiento, aceptabilidad intuitiva, aceptabilidad
formal, frecuencia, etc. y ubicar cada uno de los elementos analizados
en un contínuo entre los polos comnocido/desconocido
(comprensible/incomprensible), formalmente aceptable/formalmente no
aceptable, frecuente/no frecuente, etc. A estos niveles hay que a√Īadir
las informaciones sobre diferencias en los niveles denotativo,
connotativo y pragm√°tico que se deducen de los comentarios de los
informantes. La combinación de los diferentes tests y análisis
posibilita obtener una imagen muy clara de los fenómenos analizados y
ubicarlos en un contínuo entre interferencia en el nivel individual
(ideolecto), es decir, fuera de los límites de la norma de uso, y la
pertenencia a la(s) norma(s) de uso. La comparación de los resultados
obtenidos en Madrid y Catalu√Īa permite, adem√°s, determinar diferencias
de registro y de significado que en otros estudios en los que sólo se
analizaron conocimiento o aceptabilidad no se habían detectado.

    En el sexto cap√≠tulo se presentan los resultados de los an√°lisis de
los aspectos metaling√ľ√≠sticos constatados en las entrevistas, tanto m√°s
importantes cuando se sabe que los juicios ling√ľ√≠sticos y el uso real
son determinados, en gran medida, por los el saber metaling√ľ√≠stico de
los hablantes. Comprobamos la existencia de un animado discurso sobre
las consecuencias del contacto ling√ľ√≠stico en Catalu√Īa as√≠ como de la
existencia de diferentes modelos axplicativos de la situación
ling√ľ√≠stica de esta Regi√≥n Aut√≥noma. Los catalanes est√°n acostumbrados a
reflexionar sobre su variedad del castellano y sobre interferencias o
errores que se supone que cometen debido a la situación de
multiling√ľismo que viven. Se comprueban, adem√°s, claras tendencias de
usos de la lengua y opiniones muy estructuradas acerca de los efectos
del biling√ľismo en Catalu√Īa. Cabe se√Īalar particularmente la existencia
de opiniones bien estructuradas acerca de la relación entre frecuencia,
aceptabilidad y normatividad de fen√≥menos ling√ľ√≠sticos. La posici√≥n
sobremanera crítica de los catalanes en cuanto a su propio castellano
parece estar estrechamente relacionada con sus vivencias o experiencias
ling√ľ√≠sticas o comunicativas. Por un lado, su postura refleja el saber
ling√ľ√≠stico adquirido atrav√©s de la ense√Īanza escolar y universitaria
así como los prejuicios y opiniones sobre las normas de uso existentes
en la comunidad de comunicación. Por otro lado, refleja el discurso
cr√≠tico acerca de cuestiones ling√ľ√≠sticas y socioling√ľ√≠sticas en la
sociedad espa√Īola. En este contexto cabe mencionar, ante todo, la
postura de la sociedad espa√Īola hacia el castellano hablado por los
catalanes. Así, se comprueba una relación poco natural de los hablantes
catalanes con su propio espa√Īol, lo que conlleva una inseguridad
ling√ľ√≠stica muy marcada, constantes hipercorrecciones, etc., en fin una
tendencia que denominamos como paranoia ling√ľ√≠stica.

    Otro aspecto a tener en cuenta es la poca consideraci√≥n de los
elementos t√≠picos del castellano de Catalu√Īa en las obras de referencia,
manuales, diccionarios, libros de texto, gram√°ticas escolares, etc. La
posición sobremanera negativa hacia las características y
particulardades de su variedad del espa√Īol por parte de los propios
catalanes parece tener que relacionarse con la pr√°ctica generalizada de
no incluir estos fenómenos en dichas obras de referencia, al no ser que
sea para criticarlos y recomendar que se eviten en espa√Īol. Este hecho
es tanto m√°s notable si se considera que los catalanes se orientan mucho
m√°s en la normativa, en lo que dice o prescribe la Real Academia
Espa√Īola que hablantes de las regiones monoling√ľes de habla espa√Īola. La
mayoría de los informantes catalanes distingue de forma tajante entre
catalanismos individuales, o sea, interferencias debido a la influencia
catalana, y aquellos elementos generalizados en el castellano catal√°n e
incluso en el habla de las personas menos expuestas al catal√°n,
monoling√ľes de espa√Īol, de procedencia no catalana, etc. Da la impresi√≥n
que es precisamente por esto que los catalanes no est√°n de acuerdo con
la imagen que se tiene, fuera de Catalu√Īa y que se infiere de la prensa
espa√Īola, de los catalanes y del espa√Īol hablado (y escrito) por ellos.
Sin embargo, es generalizada entre los catalanes la tendencia a querer
usar un espa√Īol libre de las caracter√≠sticas de su variedad, si bien
abogan, en su mayoría, por la inclusión de éstos en las referidas obras
de referencia.

    El s√©ptimo cap√≠tulo resume los resultados del estudio presentado y
analiza la relevancia de los datos presentados para la ling√ľ√≠stica
espa√Īola, por un lado, y la ling√ľ√≠stica general y la metodolog√≠a en
estudios ling√ľ√≠sticos, por el otro.

    El trabajo cierra con la bibliograf√≠a, √≠ndices anal√≠tico, onom√°stico
y de los aspectos léxicos mencionados en el trabajo. En los apéndices se
encuentran el cuestionario socioling√ľ√≠stica empleado en las entrevistas,
informaciones y datos técnicos sobre el corpus, una descripción
socioling√ľ√≠stica de los informantes, el material del estudio con el
guión de la entrevista y algunas tablas sobre la distribución de
informantes y respuestas por lenguas deminantes.



                               √ćndice

Prefacio

Abreviaturas y símbolos empleados

0       Introducción

1       Marco hist√≥rico y estudios del castellano de Catalu√Īa
1.0     Introducción
1.1     Historia del contacto ling√ľ√≠stico en Catalu√Īa
1.2     Las normas de uso: los h√°bitos ling√ľ√≠sticos de los catalanes
1.3     La consideración del castellano de las zonas catalanohablantes
         en la investigaci√≥n ling√ľ√≠stica hasta finales de los a√Īos 80 del
         siglo XX
1.4     La consideración del castellano de las zonas catalanohablantes
         en la investigaci√≥n ling√ľ√≠stica durante los a√Īos 90 del siglo XX
1.5     La consideraci√≥n del castellano de Catalu√Īa en enciclopedias,
         historias de la lengua, manuales de dialectolog√≠a y fon√©tica,
         diccionarios, gram√°ticas y trabajos sobre literatura
1.6     La consideración de los regionalismos catalanes en el DEA(1999)
1.7     Catalanismo, barbarismo, vulgarismo: la imagen de las
         particularidades del castellano de Catalu√Īa en las publicaciones
         analizadas
1.8     Denominaciones del castellano de Catalu√Īa en las publicaciones
         consultadas
1.9     Desiderata

2       Fundamentos teóricos
2.0     Introducción
2.1     Interferencia e integración
2.1.1   Criterios para la delimitación de la integración
2.1.1.1 Asimilación
2.1.1.2 Uso y frecuencia
2.1.1.3 Normatividad
2.1.2   Interferencia y convergencia
2.1.2.1 Definiciones de interferencia y convergencia
2.1.2.2 Biling√ľismo y lengua materna
2.1.2.3 Interferencia y cambio de código
2.1.3   El problema de la perpetuación
2.1.4   Tendencias internas y externas
2.1.5   Recapitulación
2.2     Frecuencia
2.2.1   Relevancia de datos cuantitativos
2.2.2   Frecuencia,aceptabilidad y gramaticalidad
2.3     Aceptabilidad y gramaticalidad
2.3.1   Estudios basados en juicios de aceptabilidad o gramaticalidad
2.3.2   Ventajas y desventajas de los estudios basados en juicios de
         aceptabilidad
2.3.2.1 Obtenci√≥n de datos de juicios ling√ľ√≠sticos
2.3.2.2 Los juicios y la gram√°tica
2.3.2.3 Obtención de juicios de aceptabilidad consistentes
2.3.2.4 Variabilidad de juicios
2.3.2.5 Falta de coincidencia etre juicios y comportamiento ling√ľ√≠stico
         real
2.3.2.6 El problema de la intuición
2.3.3   Recapitulación

3       Aproximaci√≥n a las particularidades del castellano de Catalu√Īa
3.0     Introducción
3.1     La comunidad comunicativa catalana
3.2     Modelos de la constituci√≥n de variedades de regiones biling√ľes
3.3     Un modelo de la constituci√≥n del castellano de Catalu√Īa: el
         n√ļcleo m√≠nimo din√°mico
3.4     Recapitulación

4       Metodología
4.0     Introducción
4.1     Selección de los métodos empleados
4.1.1   Combinación de varios métodos
4.1.2   Ventajas de la combinación de varios métodos
4.2     Descripción de los tests empleados
4.2.1   Test de conjugaciones (CONJ1‚Äď4)
4.2.2   Test de aceptabilidad
4.2.3   Pruebas adicionales
4.2.3.1 Test de combinaci√≥n de tarjetas (COMB1‚Äď5)
4.2.3.2 Test de denominaci√≥n (DENOM1‚Äď10)
4.2.3.3 Test de dibujo (DIB)
4.2.3.4 Test de la mano (MANO)
4.2.3.5 Test de colores (COL)
4.2.3.6 Test de significado (SIG1‚Äď13)
4.2.3.7 Varia / Tests de respuesta de opci√≥n multiple (VAR1‚Äď17)
4.2.3.8 Test de contestaci√≥n r√°pida (PREG1‚Äď6)
4.2.4   Entrevista libre y an√°lisis de frecuencia
4.2.5   Posibilidades y limitaciones de los métodos empleados
4.3     Selección de los elementos analizados
4.3.1   Criterios
4.3.1.1 Distribución de los ítems seleccionados
4.3.1.2 Exclusión de elementos prototípicos y selección de dominios      .
4.3.1.3 Criterio de la frecuencia absoluta
4.3.1.4 N√ļmero de √≠tems seleccionados
4.3.2   Estudios previos:tests de prototipos y pruebas de metodología
   .
4.3.2.1 Test de prototipos
4.3.2.2 Tests de interpretación simultánea
4.3.2.3 Test previo de aceptabilidad
4.3.2.4 An√°lisis de frecuencia
4.3.2.5 Test de revisión de textos
4.3.2.6 Análisis de guiones de películas traducidas al castellano
4.3.2.7 Tests de metodología
4.3.3   Contextualización de los elementos seleccionados
4.3.4   Frases y palabras de relleno
4.4     Selección de los entrevistados
4.4.1   Criterios
4.4.2   Grupos profesionales
4.4.3   √Āreas laborales
4.4.4   N√ļmero de entrevistados
4.4.5   Edad y sexo
4.4.6   Origen geogr√°fico y ling√ľ√≠stico
4.4.7   Cuestionario socioling√ľ√≠stico
4.5     Realización de las entrevistas: datos técnicos
4.5.1   Grabación de las entrevistas
4.5.2   Transcripción de las entrevistas: criterios y convenciones

5       An√°lisis cuantitativos y cualitativos
5.0     Introducción
5.0.1   Criterios de clasificación de los elementos analizados
5.0.2   Presentación de los datos estadísticos
5.1     Morfología
5.1.1   Morfolog√≠a nominal: n√ļmero
5.1.1.1 Basura vs.basuras
5.1.1.2 De sobra vs.de sobras
5.1.2   Morfología verbal
5.1.2.1 Alteración del paradigma de la conjugación del verbo ir
5.1.2.2 Neutralización de verbos irregulares
5.1.2.3 Tiempos verbales: preferencia del futuro morfológico
5.1.3   Adverbios: mal vs. malamente
5.2     Sintaxis
5.2.1   Artículo determinado
5.2.1.1 Artículo determinado con nombre propio
5.2.1.2 Omisión del artículo determinado
5.2.2   Cuantificadores propios
5.2.2.1 El cuantificador propio universal distributivo cada en sentido
         de generalizaci√≥n
5.2.2.2 Los cuantificadores propios no universales ninguno y alguno en
         proposiciones interrogativas directas e indirectas,
         condicionales y concesivas
5.2.3   Pronombres posesivos en vez de pronombre personal tónico y
         pronombre personal √°tono
5.2.4   Preposiciones
5.2.4.1 Confusión de las preposiciones a, en y con
5.2.4.2 Sustitución del adverbio abajo por la preposición bajo
5.2.4.3 Usos de la preposición de
5.2.4.3.1 De partitivo
5.2.4.3.2 De en construcciones con infinitivo
5.2.4.3.2.1 Verbo + de + OD (infinitivo)
5.2.4.3.2.1.1 Aconsejary desear + de + OD (infinitivo)
5.2.4.3.2.1.2 Decir + de + OD (infinitivo)
5.2.4.3.2.2 Verbo + de + sujeto lógico (infinitivo)
5.2.4.3.3 Yo + de + nombre o forma complementaria del pronombre personal
           t√≥nico
5.2.5   Conjunción causal:como vs.como que
5.2.6   Doble negación en posición antepuesta al verbo
5.2.7   Construcciones comparativas de desigualdad (de superioridad o de
         inferioridad y de prioridad o posterioridad) con negaci√≥n
5.2.8   Construcciones interrogativas directas introducidas por que
5.2.9   Perífrasis verbales
5.2.9.1 Deber de + infinitivo vs.deber + infinitivo
5.2.9.2 Haber de + infinitivo vs.tener que + infinitivo
5.3     Léxico
5.3.1   Lexías simples
5.3.1.1 Sustantivos
5.3.1.1.1 Balancín
5.3.1.1.2 Bamba
5.3.1.1.3 Catalanada
5.3.1.1.4 Chucho
5.3.1.1.5 Cojín vs.almohada
5.3.1.1.6 Colla
5.3.1.1.7 Colmado
5.3.1.1.8 Fleca
5.3.1.1.9 Granja
5.3.1.1.10 Hoga√Īo
5.3.1.1.11 Lampista
5.3.1.1.12 Maneta
5.3.1.1.13 Pica
5.3.1.1.14 Quinto
5.3.1.1.15 Riera
5.3.1.1.16 Soca
5.3.1.1.17 Testimonio
5.3.1.1.18 Torre
5.3.1.1.19 Vi√Īa
5.3.1.2 Verbos
5.3.1.2.1 Acudir
5.3.1.2.2 Amanir
5.3.1.2.3 Arribar
5.3.1.2.4 Avanzar
5.3.1.2.5 Chafardear
Excurso Chafardero
5.3.1.2.6 Decantarse
5.3.1.2.7 Encontrar + adjetivo y encontrar que
5.3.1.2.8 Explicar
5.3.1.2.9 Menostener
5.3.1.2.10 Pensar y pensarse
5.3.1.2.11 Picar
5.3.1.2.12 Portar
5.3.1.2.13 Sacar vs.quitar
5.3.1.2.14 Tirar
5.3.1.2.15 Vigilar
5.3.1.3 El adverbio bien
5.3.1.4 Adjetivos
5.3.1.4.1 Castellano vs.espa√Īol
5.3.1.4.2 Guapo
5.3.1.4.3 Natural
5.3.1.4.4 Parlante
5.3.1.4.5 Remarcable
5.3.1.5 La conjunción empero
5.3.1.6 El marcador pragm√°tico va
5.3.2   Lexías compuestas
5.3.2.1 Lexías compuestas con función nominal
5.3.2.1.1 Azul cielo vs.(azul) celeste
5.3.2.1.2 Dedo gordo vs.pulgar
5.3.2.1.3 Picapica
5.3.2.2 Lexías compuestas con función verbal
5.3.2.2.1 Aguantarse derecho
5.3.2.2.2 Dejar correr
5.3.2.2.3 Hacer + OD
5.3.2.2.4 Llevar prisa
5.3.2.2.5 Saber mal
5.4     Deíxis
5.4.1   Verbos deícticos de movimiento
5.4.2   Pronombres y adjetivos demostrativos
5.4.3   Adverbios locativos y adjetivos demostrativos
5.5     Recapitulación

6       Saber ling√ľ√≠stico: aspectos metaling√ľ√≠sticos
6.0     Introducción
6.1     Conocimientos sobre el castellano de las zonas catalanohablantes
6.1.1   Catalanismos prototípicos
6.1.2   Origen de las peculiaridades ling√ľ√≠sticas
6.1.3   Dificultad de discernir el catal√°n del castellano
6.1.4   Grados de catalanidad
6.1.5   Escrito vs.oral y formal vs.informal
6.2     Consecuencias de los conocimientos ling√ľ√≠sticos para el
         comportamiento
6.2.1   Tendencias y estrategias para prevenir interferencias
6.2.2   El criterio de la frecuencia
6.2.3   Inseguridad,hipercorrecci√≥n y paranoia ling√ľ√≠stica
6.2.4   Actitud frente a las particularidades catalanas: uso,traducción
         y correcci√≥n de estilo
6.2.5   Actitud frente a elementos desconocidos o no usuales
6.3     Opiniones y juicios sobre diferentes variedades del castellano
6.3.1   El castellano hablado por los familiares como punto de
         comparaci√≥n
6.3.2   El contacto con monoling√ľes como factor de la concienciaci√≥n de
         los catalanes respecto de su propia forma de hablar

6.3.3   El castellano de Burgos,Madrid,Salamanca,Valladolid, etc. como
         sin√≥nimo de ¬ębuen castellano¬Ľ
6.3.4   Opiniones y juicios sobre el castellano de las zonas
         catalanohablantes: el rechazo del castellano de Catalu√Īa

6.3.5   El papel de la ense√Īanza
6.3.6   Denominación de la variedad catalana del castellano
6.4     Norma y normatividad
6.4.1   La importancia de los diccionarios, manuales de estilo,
         gram√°ticas, etc
6.4.2   El papel de la Real Academia Espa√Īola
6.4.3   El papel de los medios de comunicación
6.5     Recapitulación

7       Conclusiones
7.0     Introducción
7.1     Metodología
7.2     N√ļcleo m√≠nimo y normas de uso regionales
7.3     Perspectivas

8       Bibliografía
8.1     Referencias bibliogr√°ficas
8.2     Documentos citados
8.3     P√°ginas web citadas

9       √ćndice anal√≠tico

10      √ćndice onom√°stico

11      √ćndice de los aspectos l√©xicos mencionados

Apéndice I
Cuestionario socioling√ľ√≠stico

Apéndice II Corpus
II.1    Accesibilidad del corpus
II.1.1  Entrevistas transcritas
II.1.2  Fotografías y dibujos empleados en los tests
II.2    Constitución del corpus: datos técnicos
II.2.1  Barcelona
II.2.2  Madrid
II.3    Descripci√≥n socioling√ľ√≠stica de los entrevistados

Apéndice III Material del estudio / Guión de entrevista
III.1   Conjugaciones [CONJ1‚Äď6]
  III.2         Test de aceptabilidad [#1‚Äď#46]
III.3   Test de combinaci√≥n [COMB1‚Äď5]
III.4   Test de denominaci√≥n [DENOM1‚Äď10]
III.5   Test de dibujo [DIB1 y 2]
III.6   Test de la mano [MANO]
III.7   Test de colores [COL]
III.8   Test de significado [SIG1‚Äď13]
III.9   Varia / Tests de respuesta de opci√≥n multiple [VAR1‚Äď17]
III.10  Test de contestaci√≥n r√°pida [PREG1‚Äď6]

Apéndice IV Distribución por lenguas dominantes
IV.1    Distribución de los entrevistados catalanes por lenguas
         dominantes
IV.2    Distribución de las menciones de menostener por lenguas
         dominantes




                               Compra-e:
  http://www.niemeyer.de/mcgi/shop/produkt2.cgi?T=1096654961&aref=3203
                       http://www.niemeyer.de/

----------------------------------------------------------------------
Utiliza el buscador de Infoling en http://elies.rediris.es/infoling/
para realizar bķsquedas en los mensajes enviados a la lista desde 1998.
----------------------------------------------------------------------

Top of Message | Previous Page | Permalink

Advanced Options


Options

Log In

Log In

Get Password

Get Password


Search Archives

Search Archives


Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe


Archives

January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998

ATOM RSS1 RSS2



LISTSERV.REDIRIS.ES

CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager