X-CTCH-VOD:
Unknown
X-Spamina-Service-Type:
pyme
X-Spamina-History:
valid
Date:
Fri, 4 Apr 2014 09:43:54 +0200
X-CTCH-Spam:
Unknown
MIME-Version:
1.0
X-Received:
by 10.52.175.166 with SMTP id cb6mr9833705vdc.1.1396597434284; Fri,
04 Apr 2014 00:43:54 -0700 (PDT)
X-CTCH-IPCLASS:
R5
X-Spamina-Bogosity:
Ham
Received:
by LISTSERV.REDIRIS.ES (LISTSERV-TCP/IP release 16.0) with spool id
228369 for [log in para visualizar]; Fri, 4 Apr 2014 09:45:35 +0200
from capdevila.puc.rediris.es (capdevila.puc.rediris.es
[130.206.18.11]) by listserv.rediris.es (Postfix) with ESMTP id
E06A6E7AC for < [log in para visualizar]>; Fri, 4 Apr 2014 09:44:24
+0200 (CEST)
from [209.85.220.172] (helo=mail-vc0-f172.google.com) by
capdevila.puc.rediris.es with esmtps (TLS1.0:RSA_ARCFOUR_SHA1:16)
(Exim 4.72) (envelope-from < [log in para visualizar]>) id 1WVyn6-00052e-8A
for [log in para visualizar]; Fri, 04 Apr 2014 09:43:58 +0200
by mail-vc0-f172.google.com with SMTP id la4so2883167vcb.3 for
< [log in para visualizar]>; Fri, 04 Apr 2014 00:43:54 -0700 (PDT)
by 10.52.180.66 with HTTP; Fri, 4 Apr 2014 00:43:54 -0700 (PDT)
X-Spamina-Destination:
valid
Content-Type:
multipart/alternative; boundary=bcaec50fdff3f7036e04f632ad46
X-CTCH-RefID:
str=0001.0A0B0206.533E62BC.00BF,ss=1,re=0.000,recu=0.000,reip=0.000,cl=1,cld=1,fgs=0
|
Estimados colegas:
Dos anécdotas reales sobre la visión que el público tiene de los
bibliotecarios:
One day while giving a student group of a tour of the library, I led the
class down the hallway past the staff room. The door was open and several
library staff members were taking their lunch break. One was heating
something on the stove and several others were eating at the table.
Gazing in at this domestic scene, one young student asked, -Where do the
librarians sleep?
--
Many people think a library is such a nice place to work that librarians
should volunteer their time.
The Library Director told several staff members that the paychecks were
ready for pick up in the office. A library patron overheard the remark and
in an amazed tone, said... -You mean you get paid to work here?
http://vallain.squidoo.com/library-humor
*TRADUCCIÓN*
Un día, mientras ofrecía un recorrido por la biblioteca a un grupo de
estudiantes, los llevé por el pasillo pasando frente la sala de empleados.
La puerta estaba abierta, y varios miembros del personal de la biblioteca
estaban tomando su descanso para almorzar. Uno estaba calentando algo en la
estufa y varios otros estaban comiendo en la mesa.
Mirando esta escena doméstica, un joven estudiante preguntó: -¿Dónde
duermen los bibliotecarios?
--
Muchas personas piensan que la biblioteca es un lugar tan agradable para
trabajar que los bibliotecarios deberían ofrecer su tiempo como
voluntarios.
El director de la Biblioteca les dijo a varios miembros del personal que
los cheques de su sueldo estaban listos para recoger en la oficina. Un
usuario escuchó por casualidad el comentario y en un tono sorprendido dijo:
-¿Quiere decir que les pagan por trabajar aquí?
*VOCABULARIO*
*a tour of the library* [a tu(r) of de láibry] = una vuelta por la
biblioteca
*hallway* [jól-uei] = pasillo, vestíbulo, zaguán (pasillo corto entre 2
puertas)
*stove* [stóuv] = estufa, cocina, horno, hornillo, fogón
*gaze* [guéis] = mirar (con interés o curiosidad)
*scene* [síin] = escena
*volunteer* [volontié(r)] = voluntario, voluntariado, ofrecerse voluntario,
hacer de voluntario
*pick up* [picáp] = recoger
*overhear* [ouvejía] = oír, oír por casualidad
*amazed* [améisd] = sorprendido, asombrado
Un saludo,
Julia, Lara, Elaine y Tomàs
Podéis ver éste, y todos los q&j anteriores
desde octubre de 2004 en:
http://qandj.info
|
|
|