LISTSERV mailing list manager LISTSERV 16.0

Help for INFOLING Archives


INFOLING Archives

INFOLING Archives


INFOLING@LISTSERV.REDIRIS.ES


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Monospaced Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

INFOLING Home

INFOLING Home

INFOLING  August 1999

INFOLING August 1999

Subject:

Información bibliográfica: Domínguez, C.L.; Mora, E. (coord). 1998. EL HABLA DE MÉRIDA. Mérida: Universidad de Los Andes

From:

Carlos Subirats Rüggeberg <[log in to unmask]>

Reply-To:

[log in to unmask]

Date:

Wed, 18 Aug 1999 17:55:56 +0200

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (248 lines)

INFOLING Lista moderada de lingüística española
http://listserv.rediris.es/archives/infoling.html
Estudios de Lingüística Española: http://elies.rediris.es/
Envío de información: [log in to unmask]
Editor: Carlos Subirats Rüggeberg <[log in to unmask]>
Colaboradoras:
Paola Bentivoglio <[log in to unmask]>, U. Central Venezuela
Mar Cruz <[log in to unmask]>, U. Barcelona
Eulalia de Bobes <[log in to unmask]>, U. Autónoma Barcelona
Emma Martinell <[log in to unmask]>, U. Barcelona
Rosa Ribas <[log in to unmask]>, U. Frankfurt
____________________________________________________________

                    Información bibliográfica:
    Domínguez, Carmen Luisa; Mora, Elsa (coordinadoras). 1998
EL HABLA DE MÉRIDA. Mérida (Venezuela): Universidad de Los
Andes. (ISBN: 980-11-0208-X, 351 págs).
____________________________________________________________

     Cada vez que un lingüista se propone el análisis
sistemático y sistémico de su objeto de estudio, debe
proponerse también, necesariamente, la búsqueda de los datos que
sustenten sus intuiciones y permitan la verificación científica
de sus hipótesis. Esta búsqueda, sin embargo, representa una
tarea larga y detallista, que no puede ser tarea de uno solo,
que requiere la existencia de la infraestructura adecuada y que,
muchas veces, se convierte en obstáculo insalvable en nuestro
quehacer. Así, muchas veces nos conformamos con estudios-sondeo,
a la espera de ser corroborados en una muestra mayor, o bien,
desistimos.

     Para salvar este obstáculo, los centros de investigación en
lingüística se han propuesto, cada vez más consistentemente, la
recolección de muestras extensas que faciliten las
investigaciones en nuestra ciencia. Con esta intención, en 1990
se inicia, en el Centro de Investigación y Atención Lingüística
(CIAL) de la Universidad de Los Andes (Mérida, Venezuela), la
recolección del Corpus sociolingüístico de la ciudad de Mérida.
Este corpus está constituido por cuarenta horas de grabación
de entrevistas semielicitadas con ochenta hablantes merideños
nativos (media hora cada uno) y es el resultado de cuatro años
de trabajo de campo para obtener una muestra del español hablado
en Mérida que permita, a los investigadores interesados, la
descripción de esta variedad del español venezolano. En este
volumen presentamos la transcripción de veinticuatro de esas
entrevistas, seleccionadas de manera que sean representativas de
las variables extralingüísticas que hemos tomado en cuenta en la
constitución de la muestra.

     Tal como mencionamos en la Introducción, el Corpus
sociolingüístico de la ciudad de Mérida está constituido por
cuarenta horas de grabación de conversaciones con ochenta
hablantes merideños. Para la selección de los hablantes
entrevistados se consideró el que hubieran nacido en la ciudad
Mérida o bien que, habiendo nacido en el Estado, hubieran vivido
gran parte de su vida en esta ciudad.

     Para evitar la mención de nuestra ciencia ante un hablante
que se intimidaría o hipercorregiría al oír hablar de
lingüística, se les dijo que nuestras grabaciones se interesaban
por las tradiciones, costumbres y valores regionales.

     Una vez seleccionados, los hablantes fueron agrupados de
acuerdo con las variables que se indican a continuación:

     i) Sexo: 40 hombres y 40 mujeres.
     ii) Edad: cuatro grupos generacionales, a saber:
          A: 14 a 29 años: 20 hablantes;
          B: 30 a 45 años: 20 hablantes;
          C: 46 a 60 años: 20 hablantes;
          D: 61 años o más: 20 hablantes.
     iii) Nivel socioeconómico: los hablantes fueron
     distribuidos en cinco grupos (16 hablantes en cada
     uno), de acuerdo con el nivel socio-económico. Estos
     grupos se identifican así:
          1: alto;
          2: medio-alto;
          3: medio;
          4: medio-bajo;
          5: bajo.

     Siguiendo estos criterios se fueron llenando cuarenta
casillas, con dos hablantes en cada una. Tal como ya
mencionamos, aquí se presentan las transcripciones
correspondientes a veinticuatro hablantes, es decir, 12 hombres
y 12 mujeres, seis hablantes por grupo de edad y ocho hablantes
del nivel alto, ocho del nivel medio y ocho del nivel bajo.

     Para identificar las variables extralingüísticas según las
cuales se agrupó a los hablantes en niveles socioeconómicos, se
siguió un conjunto de parámetros definidos de acuerdo con los
datos de la Oficina Central de Información venezolana para
distinguir, a nivel nacional, un conjunto de variables
socioeconómicas pertinentes (esto es, nivel de estudios,
ocupación, ingresos del conjunto familiar, tipo de vivienda) y a
cada una de estas variables se asignó un peso ponderado que
permitiera la determinación del nivel socioeconómico del
hablante. (todos estos criterios están descritos detalladamente
en el "Apéndice para lingüistas" de este libro).

    Las grabaciones fueron transcritas de manera ortográfica.
Tal como indicábamos en la Introducción, pensamos que de esta
manera se ofrece un instrumento adecuado para que los
investigadores tengan acceso al discurso de los hablantes y
puedan identificar los fenómenos de su interés más rápidamente.
Todo lingüista sabe que esto no basta, que debe recurrirse a la
grabación en la casi totalidad de los casos, con mayor razón si
se trata de análisis del segmento o del suprasegmento fónico,
ahora bien, también se sabe que es imposible recuperar todas
las apariciones de un determinado fenómeno solamente escuchando
la cinta, es necesario otro soporte (papel o disquete) que
permita la revisión de la totalidad del texto sin necesidad de
largas horas de escucha. Así, nos resulta evidente el que estas
transcripciones son "genéricas" y que cada investigador las
adaptará a sus intenciones de trabajo, pero también sabemos que
una transcripción de este tipo es una ayuda inmensa para
iniciar la investigación.

     Cualquier transcripción, "genérica" o no, traiciona, de una
u otra manera, el discurso oral. No hay forma de poner en el
papel todos los matices, variaciones, énfasis e inflexiones del
discurso oral. Tratar de hacerlo, por otra parte, resultaría en
un texto tan lleno de marcas, guías y señales que sería entonces
ilegible y, por eso, inútil. La fidelidad de la transcripción
del habla es un mito, no hay una técnica que permita recoger
toda la riqueza de la oralidad. El recurso a las grabaciones
será necesario y cada investigador oirá en ellas los rasgos
específicos que interesan a su trabajo y hará entonces esas
marcas, también específicas. La transcripción es solo un apoyo
inicial en el análisis.

     Lo dicho anteriormente no significa, sin embargo, que
hayamos copiado las palabras del hablante sin otra indicación.
Esto, de nuevo, haría ilegibles los textos y, por eso, inútiles.
En evidencia de lo cual se incluye a continuación la primera
página de la transcripción correspondiente al Hablante 1
recogido en este libro.


Inv.: Pero... tú estudias... tú estudias Veterinaria ¿no?
Hab.: No, yo lo que estudio es Ciencias Políticas.
Inv.: Ciencias Políticas.
Hab.: Lo que pasa es que... es que como nadie le mete
mano a los perros... pues a mí es el que me ha tocado
¿no? si se quiere, hacer... el papel de veterinario de la
casa.
Inv.: ¿Pero te gusta eso?
Hab.: No bueno, me gusta curar los perros porque
sencillamente... me gusta ver... verlos mejor ¿no?
Inv.: Mjm.
Hab.: Me parece que... que ver a un perro enfermo pues es
demasiado triste... y no hacer nada pues muchísimo más,
entonces... debido a eso es que... que me preocupa pues,
entonces me encargo de hacer esos menesteres ¿no? pero...
Inv.: ¿Tienen muchos años esos perros aquí en tu casa?
Hab.: Bueno, esos perros tienen... ocho años ya, acá en
la casa. Están bastante viejos, dicen que la vida... de
un perro llega a los trece años, catorce años, algo
así...
Inv.: Mjm.
Hab.: ... cuando ya son bastante maduros ¿no? inclusive
el veterinario me dijo el lunes que... que ya estos
perros para... cuestiones de fertilidad no... ya no... no
son buenos pues... para cruzarlos con otra perra ni nada
entonces bueno... ahí están... los perros curándose...
Inv.: ¿Y como vigilantes de la casa? ¿son buenos?
Hab.: Sí, son buenos vigilantes de la casa, cómo no.
Inv.: ¿No tienes alguna anécdota, alguna vez que los
perros hayan corrido a alguien?
Hab.: No, bueno, este... una vez se metieron los
ladrones, por cierto que le pegaron un tiro esa vez a
papá, eso fue una Semana Santa... hace como tres años
exactamente.
Inv.: Ajá.
Hab.: Y entonces este... tenían a mis hermanos sometidos
en un cuarto, mis dos hermanos mayores, e... los ladrones
andaban con Diana mi hermana, registrando toda la casa,
mi padre tenía ocho días de haber sido operado de una
hernia y entonces... bueno, Diana como pudo se las
ingenió y los distrajo un poco por acá abajo... cuando
fueron a entrar al cuarto de mi papá pues ella les dijo
que... que allí no entraran porque mi papá estaba enfermo
y que lo acababan de operar, parece que los ladrones como
que andaban un poco drogados y entonces no entraron a ese
cuarto sino que entraron al cuarto donde estaba ella...
durmiendo, empezaron a registrarle las joyas, qué sé yo.
Al salir de allí, este... mi hermano que estaba durmiendo
con Diana, porque había llegado una visita esa Semana
Santa, la que es a... actualmente esposa de mi hermano
mayor, y entonces tuvi... tuvo que, mi hermanito,


    Además de las trasncripciones de venticuatro hablantes antes
decritas, se incluye en este libro una breve reseña histórica de
nuestra ciudad, Mérida entre otras, así como un "Apéndice para
lingüistas" en el cual se describen detalladamente los
procedimientos seguidos para la selección de los hablantes,
grabación y transcripción de la muestra.


                              ÍNDICE
Introducción
Hablante 1
Hablante 2
Hablante 3
Hablante 4
Hablante 5
Hablante 6
Hablante 7
Hablante 8
Hablante 9
Hablante 10
Hablante 11
Hablante 12
Hablante 13
Hablante 14
Hablante 15
Hablante 16
Hablante 17
Hablante 18
Hablante 19
Hablante 20
Hablante 21
Hablante 22
Hablante 23
Hablante 24

Datos de los hablantes.
Mérida, Venezuela. Por Francisco Franco.
Apéndice para lingüistas.

         Dirigir los pedidos directamente a las autoras:
     Carmen Luisa Domínguez y Elsa Mora
     Universidad de Los Andes
     Facultad de Humanidades y Educación
     Departamento de lingüística
     Conjunto La Liria
     Mérida
     VENEZUELA
     correo electrónico: [log in to unmask]
     correo electrónico: [log in to unmask]

----------------------------------------------------
Para darse de baja INFOLING pincha y envia el siguiente url
mailto:[log in to unmask]
----------------------------------------------------

Top of Message | Previous Page | Permalink

Advanced Options


Options

Log In

Log In

Get Password

Get Password


Search Archives

Search Archives


Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe


Archives

October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998

ATOM RSS1 RSS2



LISTSERV.REDIRIS.ES

CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager