Print

Print


INFOLING. Lista moderada de lingüística española (ISSN: 1576-3404)
España: http://www.rediris.es/list/info/infoling.html
EE.UU:  http://listserv.linguistlist.org/archives/infoling.html
ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA ESPAÑOLA http://elies.rediris.es
Envío de información: mailto:[log in to unmask]

                             Editores:
Eulalia de Bobes Soler, UAB, mailto:[log in to unmask]
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB, mailto:[log in to unmask]
Mar Cruz Piñol, UB, mailto:[log in to unmask]
                  Información sobre cursos y congresos:
Laura Canós, mailto:[log in to unmask]
Lídia Moya, UAB, mailto:[log in to unmask]
Blanca Pascual, UAB, mailto:[log in to unmask]
Comité de redacción: http://elies.rediris.es/#Comite_de_redaccion
____________________________________________________________________
Star Servicios Lingüísticos patrocinador de Infoling y ELiEs. Nuevas
tecnologías aplicadas a la traducción y la terminología multilingüe.
Especialistas en la traducción de documentación técnica al español:
http://www.star-group.net/star-group/stbar/principal.html
____________________________________________________________________

                         Novedad bibliográfica:
     Bargalló, M.; Forgas, E.; Garriga, C.; Rubio, A.; Schnitzer, J.
2001. Las lenguas de especialidad y su didáctica. Tarragona (España):
Universidad Rovira i Virgili. (431 págs.; ISBN: 84-8424-036-3; precio:
21 euros, 3500 Ptas.)
____________________________________________________________________

                              Resumen:
     El volumen recoge las contribuciones de los participantes en el
Simposio Hispano-austriaco de las lenguas de especialidad y su didáctica
celebrado en el Instituto Cervantes de Viena (Austria) en septiembre de
1998. Se trata de 34 trabajos que versan sobre aspectos teóricos de las
lenguas de especialidad y su aplicación didáctica.

                              Índice
    - ¿Existen lenguas de especialidad? Problemas teóricos de las
lenguas de especialidad. Peter Schifko
    - Los caminos de las nomenclaturas: desde Francia hasta España y
Portugal. Dieter Messner
    - La identidad corporativa (CI) de un hospital español medio,
reflejada en un cuestionario a los /las usuarios/as de tal centro. Theo
Bungarten
    - Problemas de la definición enciclopédica en las palabras
especializadas. Ignacio Ahumada Lara
    - El léxico científico-técnico del vino en el DRAE. Francisca Bajo
Santiago
    - La información gramatical en los diccionarios especializados.
Maria Bargalló Escrivà
    - La adaptación al español de la terminología informática. Gloria
Clavería Nadal, Joan Torruella Casañas y Carmen Morales
    - Innovación y tradición en las lenguas de especialidad: el ejemplo
de la lengua jurídica. Pilar Díez de Revenga Torres
    - Terminología específica y su difusión en la lengua común. Mª Rosa
Fort Cañellas
    - Unidades pluriverbales del lenguaje de la fotografía en los
diccionarios. Raquel Gállego Paz
    - El léxico técnico de la medicina en los diccionarios de Alonso de
Palencia, Nebrija y Covarrubias. Mª Lourdes García-Macho
    - En los límites de la especialidad: los textos de divulgación
científica. Joaquín García Palacios
    - El vocabulario de la química orgánica en español: la recepción de
Liebig. Cecilio Garriga Escribano
    - Lengua y ciencia en el siglo XIX español: el ejemplo de la
química. Juan Gutiérrez Cuadrado
    - Los diccionarios terminológicos de medicina en la España
decimonónica. Bertha Mª Gutiérrez Rodilla
    - Las lenguas de especialidad y los medios de comunicación de masas.
María Herrera Rodrigo
    - Expresiones cuantitativas en el lenguaje económico y en otras
lenguas de especialidad. Eva Lavric
    - Raíces históricas del lenguaje de la economía y el comercio. Mª
Ángeles Líbano Zumalacárregui
    - El lenguaje de especialidad de la moda. Mª Isabel Montoya Ramírez
     - Acerca de la semántica de la terminología en las lenguas de
especialidad. Jesús Padilla Gálvez
    - Los tecnicismos de la edificación en los diccionarios. Hermógenes
Perdiguero Villareal
    - Problemas lingüísticos de los partos múltiples. El tipo
"octillizo". Franz Rainer
    - El desarrollo de la nomenclatura de los ácidos en el siglo XIX:
-orto. Lidia Sala Caja
    - El vocabulario informático en los diccionarios bilingües
alemán-español y español-alemán. Igor Sosa Mayor
    - Dos lenguas en contacto: redundancia, lo explícito y lo implícito
de la traducción. Ladislav Trup
    - El léxico económico: prensa y diccionarios. Neus Vila Rubio
    - Aspectos metodológicos en el análisis de la variación
terminológica. Johannes Schnitzer
    - Presencia y tratamiento del léxico técnico en los materiales para
la enseñanza de ELE. Narciso Contreras Izquierdo e Isabel Sánchez López
    - Lenguaje específico de la correspondencia de negocios y comercial:
problemas teóricos y didácticos de su enseñanza a extranjeros. Denise
Fischer Hubert
    - Organización y didáctica del léxico de procesos. Esther Forgas Berdet
    - El proyecto y la simulación global como metodología de aplicación
interdisciplinar en la enseñanza de las lenguas de especialidad.
Inmaculada Fortanet Gómez
    - Usos genéricos y usos específicos de la pasiva. Javier García de María
    - Textos de divulgación económica en la clase de traducción. Richard
Gross
    - La motivación del alumno en la enseñanza de una lengua de
especialidad: ¿insignificancia o reto? Ulrike Hofmann.


                              Pedidos:
     Secretaría del Departamento de Filologías Románicas
     Universidad Rovira i Virgili
     Pza. Imperial Tarraco, 1
     43005 Tarragona
     España
     mailto:[log in to unmask]

----------------------------------------------------
Los artículos de INFOLING son distribuidos gracias al apoyo y colaboración 
técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es)
------------------------------------------------------