Print

Print


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
II Congreso Internacional sobre lenguas y culturas del mundo. Lenguaje
e Integración Sociocultural
Universidad de Granada (España), del 8 al 10 de noviembre de 2006
Web del Congreso: http://ashda.ugr.es/iclcw/index.htm
Organizadores del congreso:
Director: Dr. Juan de Dios Luque Durán
Subdirector: Dr. Antonio Pamies Bertrán
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

El "II Congreso internacional sobre lenguas y culturas del mundo.
Lenguaje e integración sociocultural" tiene como objetivo contribuir a
la convivencia entre culturas desde una perspectiva lingüística,
analizando hechos del lenguaje estrechamente vinculados a la cultura y
a la ideología de los diferentes grupos étnicos y sociales.

Temas:

1. Transculturalidad y mediación intercultural.
2. Relación entre lenguaje, pensamiento, cultura y sociedad.
3. Aspectos antropológicos, sociológicos y lingüísticos de la integración.
4. Aspectos traductológicos y pragmáticos de la mediación intercultural.
5. Aspectos pedagógicos: Integración en la escuela, problemas
culturales y lingüísticos que afectan a las minorías que hoy viven en
España y en Europa. Estrategias de integración en la clase
multiétnica, multicultural y multilingüística.

Se consideran de especial interés las comunicaciones especializadas
sobre cuestiones puntuales tales como:

- Palabras clave de la cultura y el pensamiento.
- La fraseología como expresión de los juicios de valor y prejuicios
de las sociedades.
- La paremiología como expresión de la identidad y los sistemas de
valores de los distintos pueblos. Comparaciones proverbiales, etc.
- Taxonomías populares: Estudio sistemático de conjunto de términos
mediante los cuales se expresan en una sociedad o grupo unos
determinados valores y concepciones.
- La especial semántica de las palabras por las cargas ideológicas y
culturales de determinados términos.
- Lingüística axiológica: Los "mandamientos de la calle". La
articulación de valores lingüístico-ideológicos particulares de cada
sociedad que afloran en diferentes formas de expresión lingüísticas


PROGRAMA

Aguilera, Domingo (Universidad Nacional Asunción Paraguay) El guaraní
paraguayo, en busca de la integración en un contexto pluricultural.

al Jallad , Nader (Universidad de Jordania, Ammán) Palabras y
conceptos claves en la cultura árabe y musulmana.

Alijo Jiménez, Isabel (Universidad de Jordania) La mujer árabe a
través del lenguaje. Conceptos claves para comprender el rol de la
mujer árabe en su sociedad.

Ángelova, Véselka (Universidad de Valladolid) Factores socioculturales
en la creación de las unidades fraseológicas.

Asenjo Garde, Iban (UPV-EHU) Educación bilingüe en la CAV, ¿modelos
lingüísticos o algo mas?

Barbara Kovačević and Kristian Lewis (Institute of Croatian Language
and Linguistics, Zagreb) Ethnic stereotypes in Croatian phraseology

Barrieras, Mònica y Pere Comellas (Universidad de Barcelona)
Visibilidad de la diversidad lingüística en el entorno escolar de
Barcelona: prospección y proyectos.

Barrios Rodríguez, María A.  (Universidad Complutense de Madrid) La
enseñanza de las interjecciones: propuesta de tres cultural script del
español de España.

Bayón García, Cristina (Universidad de Valladolid) La fraseología del
campo de la biotecnología como expresión de los juicios de valor y
prejuicios de las sociedades.

Buckingham, Louisa (Sabanci Universitesi, Estambul) Dificultades de
Integración en los estudios universitarios españoles debido a
problemas de dominio del discurso académico.

Calderón Rivera, Álvaro ( Instituto  Caro y Cuervo, Bogotá,)
Connotaciones  peyorativas y   despectivas  de  nuestra  "ch"
¿fenomeno  fonosimbólico?

Calvo Pérez, Julio (Universidad de Valencia) Espines léxicos en
español y quechua

Carole Viché (Université Toulouse Le Mirail)   La langue : un
passeport de migrant aux logiques multiples

Ciruela Alférez, Juan José (Universidad de Granada) El insulto en la
lengua y la cultura china.

Conenna, Mirella (Universidad de Bari)  Pour un lexique du médiateur.
Traitement automatique et traduction.

Cortés Zaborras, Carmen y Isabel Turci Domingo (Universidad de Málaga)
La construcción del sujeto en las revistas de viajes.

Craig, Margaret (Universidad de Granada) Metaphor and Possession.

Díaz, Olga María (Universidad Metropolitana de Ciencias de la
Educación, Santiago de Chile) Enseigner la langue idiomatique.

Dobrovol'skij, Dmitrij (Academia de Ciencias de Rusia)  Cognitive
approaches to idioms análisis.

Doménech del Río, Antonio J.  (UAM) Descubriendo los códigos: palabras
claves en la concepción del mundo de la mujer coreana.

Esteba Ramos, Diana (Universidad de Málaga) Los ejemplos en las
gramáticas del español como lengua extranjera del siglo de oro:
¿selección cultural ?

Etxebarria Arostegui, Maitena (Universidad del País Vasco) Lenguas y
Culturas en contacto: Diversidad Lingüística en Colombia

Farid Belkadi, Ali (Argelia) Un  épigraphe  litteraire libyque. Du II°
siècle avant J.-C

Fernández Bahillo, Héctor ( Universidad de Valladolid)  "Entre archer
y 'arquero': transculturalidad y poesía en la obra de un hispanista
norteamericano".

Fiuza da Silva Regis, Jacqueline (Universidad de Jena) Lengua e
integración en Alemania ¿Cuánto nominativ, dativ o akkusativ (no) es
necesario?

Fukuda, Makiko (Universitat Autonoma de Barcelona) ¿Globalización sin
inglés?: experiencia de la colonia japonesa en Cataluña

García Marcos, Francisco Joaquín (Universidad de Almería) La
integración cultural y lingüística en las sociedades multiculturales y
multilingües

García Yelo, Marina (Universidad Complutense de Madrid) Las estancias
del hogar en las paremias españolas y francesas .

González Alameda, Manuel Las bases axiológicas del lenguaje y los
campos hiponímicos mejicanos

González Rey, Mª Isabel (Universidad de Santiago de Compostela) Les
identités de genre dans les expressions idiomatiques du français

Guillén Monje, Gonzalo (Universidad Estatal de San Petersburgo.) Un
estudio contrastivo: La visión del mundo rusa y española a través de
los componentes y nombres de alimentos expresados en la fraseología.

Gulnar Sarsikeyeva. (Université Nationale Eurasienne L.N.Goumiliov
(ville d'Astana, Kazakhstan)) La traduction en francais de la couleur
nationale de l'oeuvre d'art de M.Aouezov "La jeunesse d'Abai"

Hamu Haddú, Ekram (Seminario de Estudios Tipológicos, Universidad de
Granada) Los izran rifeños como expresión de una visión peculiar del
mundo

Herrero Muñoz-Cobo, Bárbara (Universidad de Almería) Peculiaridades
culturales del árabe marroquí.

Ivchenko, Yaroslava (Universidad de Maria Curie-Sklodowska, Polonia)
"Devil's headquarters" in phraseology and proverbs: a comparative
analysis based on Polish, Ukrainian, Russian and Belarussian

Jesús Menéndez "La política lingüística mercosureña respecto a la
enseñanza de los idiomas oficiales "

Jia, Lu (Universidad de Valencia)   (Xiao) —el núcleo de las
relaciones familiares y el concepto clave del confucionismo en la
cultura china

Kara, Mohamed (l'Université Paul Verlaine de Metz) Exclusion
géosociale et contacts de langues : les risques conjugués de
l'exclusion sociale des jeunes Franco-Maghrébins en France

Kobiela-Kwaśniewska, Marta (Universidad de Silesia, Polonia) Lengua,
tradición y cultura: refranes, dichos y frases proverbiales populares
del calendario festivo polaco

Larbi, Naima (Institut Supérieur des Langues, Túnez) Patterns of forms
and strategies of politeness in an Arab speech community: kin terms
and terms of address as indices of politeness in Tunisian Arabic

Limei, Liu (UCM Madrid) El diálogo intercultural Chino-Hispano: La
paremiología como expresión de la identidad y de los sistemas de
valores

Lobato Patricio, Julia (Universidad de Málaga) Ejemplo de
transculturalidad y mediación intercultural: simbiosis entre la
población de Rota y la Base Naval americana ,

López García-Molins, Ángel (Universidad de Valencia) ¿Alianza de
lenguas, de culturas o de civilizaciones?

Luque Toro, Luis (Universidad Ca'Foscari, Venecia) Parámetros
sociolingüísticos entre lenguas afines: el caso del español y el
italiano,

Manero Richard, Elvira (Universidad Católica San Antonio de Murcia) El
lenguaje valorado por los hablantes: el refranero español como
expresión de la lingüística implícita de la comunidad lingüística
española

Manuel González Carrillo, Antonio (Universidad de Granada) Lingüística
contrastiva aplicada a la enseñanza del español como lengua
extranjera: la expresión de la condicionalidad en las lenguas
románicas.

Markic, Jasmina (Universidad de Ljubljana)  Interculturalidad y comunicación

Mayans Natal, María Jesús (Universidad de Tennessee) La literatura
hispanoamericana del siglo XX como reflejo de especificidades   y
homogenidades lingüísticas  y culturales de los pueblos  de
hispanoamérica

Mellado Blanco, Carmen (Universidad de Santiago de Compostela) La
Biblia como fuente de idiomaticidad. Pretextos y contextos en alemán y
español

Moguilnyi ,Oleg  (Taganrog, Rusia) La invectiva en el habla popular.

Muhsin Ismael, Lawin (Seminario de Estudios Tipológicos, Universidad
de Granada) Refranes kurdos como reflejo de la sociedad

Oquendo Rotondaro, Luis (Universidad del Zulia, Venezuela) Situación
actual del biligüismo en Venezuela.

Ortega Arjonilla, Emilio (Universidad de Málaga) Ideología, tradición
y cultura, tres factores complementarios de la mediación cultural

Querol, Maria (Universidad de Valencia) Los sustantivos deverbales en
inglés y en español: el problema de los   falsos amigos

San Ginés Aguilar, Pedro (Universidad de Granada) El concepto del Dao
en el pensamiento chino.

Santillán Grima, Paula y Naima Ilhami  Mapeo interdialectal del
piropeo en árabe, con especial énfasis en la dāriŷa (dialecto
marroquí).

Sardelli, Antonella:((UCM) "Análisis contrastivo español-italiano de
paremias y fraseologismos relacionados con los brazos".

Sardinha, Maria da Graça (Universidade da Beira interior, Portugal) Du
Portugais comme langue maternelle au Portugais comme langue étrangère.
Quelles methodologies?

Sevilla Muñoz, Julia (Universidad Complutense de Madrid) La
interculturalidad a través del refrán (francés-español )

Siebold, Kathrin (Universidad Pablo de Olavide, Sevilla) El papel de
la pragmática en la comunicación intercultural entre españoles y
alemanes.

Silva Domínguez, Carme (Universidad de Santiago de Compostela) La
percepción de los distintos colectivos de inmigrantes en la comunidad
autónoma de Galicia. Estudio de sus denominaciones en la prensa
escrita.

Skorepova Koudelkova, Andrea (Universidad de Granada) Reflejo de la
visión del mundo de los checos en refranes y fraseologismos.

Sündüz Öztürk Kasar (Université technique de Yildiz - Istanbul)   La
traduction des stereotypes idiomatiques du turc en français

Tablero Vallas, Francisco Javier (Universidad de Granada) Palabras y
conceptos claves en la actitud de los japoneses ante la vida

Taohsun Chang, Vincent (National Chengchi University, Taipei) Poetic
effects: advertising literature as an emergent genre

Torralbo Caballero, Juan de Dios (Universidad de Córdoba) Identidad
andaluza en inglés: Aproximación a la traducción inglesa de Pepita
Jiménez.

Valeš, Miroslav (Universidad de Liberec, República Checa) El shuar -
lengua amenazada de los antiguos cazadores de cabezas.

Varella, Stavroula (Universidad de Sussex, Gran Bretaña) Perceptions
of otherness in the Greek culture: a diachronic overview

Vaz Feijó, Glauco (Universidad de Jena) Mundos y mitos en
construcción: la reafirmación del 'ser brasileño' en una situación de
encuentro intercultural.

Vega, María Luisa (UCM Madrid): Scottish people performing in norn ( a
variant of Norse) during the Up-helly-aa Festival in 2002.

Wotjak, Barbara (Herder Institut) Zur lexikographischen Beschreibung
kulturgebundener Lexik.

Wotjak, Gerd (Universidad de Leipzig) Lengua y cultura: fraseologismos
que definen la actitud de los alemanes ante la alimentación.

Zaharieva, Radostina (Universidad «San Clemente de Ochrid»,  Sofia) La
ruse chez l'être humain d'après la phraséologie des langues bulgare,
roumaine et française.

Zhang Zheng Quan (Universidad de Xian)  Expresiones de sabiduría de la
vida en boca de los chinos.


COMITÉ CIENTÍFICO:

- Dr. José Andrés de Molina Redondo ( Universidad de Granada )
- Dr. Antonio Pamies Bertrán ( Universidad de Granada )
- Dr. Dmitri Dobrovolski (Academia Rusa de las Ciencias)
- Dr. Francisco Manjón Pozas (Universidad de Granada)
- Dr. Bárbara Herrero Muñoz-Cobo ( Universidad de Almería )
- Dr. Francisco García Marcos ( Universidad de Almería )
- Dr. Ángel López García ( Universidad de Valencia )
- Dr. Ramón Prats (International Association for Tibetan Studies)
- Dr. Mirella Conenna ( Universidad de Bari )
- Dr. Jasmina Markic ( Universidad de Ljubljana )
- Dr. Gerd Wotjak ( Universidad de Leipzig )
- Dr. Julia Sevilla ( Complutense Universidad )
- Dr. Emilio Ortega Arjonilla ( Universidad de Málaga )
- Dr. Francisco Javier Tablero (Universidad de Granada )
- Dr. Zhang Zheng Quan ( Universidad de Xian )
- Dr. Nader Al Jallad (Universidad de Jordania )
- Dr. María Sánchez Puig (Universidad Complutense)

Comité organizador:

Dr. Jenaro Ortega Olivares (Universidad de Granada)
Dr. Pedro San Ginés Aguilar Universidad de Granada)
Dr. Alejandro Castañeda Castro (Universidad de Granada)
Dr. Rosario Alonso Raya (Universidad de Granada)
Dr. Francisco José Manjón Pozas (Universidad de Granada)
Dr. Juan José Ciruela Alférez (Universidad de Granada)
Dr. Francisco Osuna (Universidad de Cordoba)
Dr. María Luisa Calero Vaquera (Universidad de Cordoba)
Dr. Miguel Casas Gómez (Universidad de Cadiz)
Dr. María Victoria Mateo (Universidad de Almería)

Secretarios:
Dr. José Manuel Pazos Bretaña (Universidad de Granada)
Lucía Luque Nadal (Universidad de Málaga)

Ayudantes de organización:
Lawin Muhsin Ismael
Laura Luque Nadal


Web del Congreso: http://ashda.ugr.es/iclcw/index.htm