Volumen monográfico: Lengua e
identidad
La lengua, dispositivo modelador bajo la acción
conjunta de fuerzas centrípetas y fuerzas centrífugas, tiene un
pepel destacado en el configurar el complejo flujo de representaciones
identitarias que en cada cultura, más o menos problemáticamente,
tiene lugar. Es a través el lenguaje, de hecho, que las relaciones
sociales se filtran, se clasifican y se orientan, e incluso se crean,
asumiendo inevitablemente un carácter (también) lingüístico y que
influyen en la evolución de la lengua, que es a su vez fruto de un
proceso social. Pero la cuestión lingüística tiene siempre un
alcance político, evidente, por ejemplo, en el debate sobre la
formación de los estados nacionales europeos, así como
latinoamericanos, que algunas corrientes idealistas pretendían fundar
sobre el erróneo prejuicio de un monolingüismo unificador, que
ignoraba el plurilingüismo de muchas entidades nacionales
consolidadas, además del innegable plurilingüismo interno que cada
lengua viva conoce. Esta relación profundamente perturbada con la
lengua asume una gran relevancia en los contextos coloniales y
postcoloniales, en los que las lenguas europeas han sido, por siglos,
vehículo de dominación, interpretación de la realidad y de
condicionamiento de los procesos cognitivos; creando situaciones de
extrañamiento lingüístico e identitario. Como respuesta se han
producido, en varios niveles y en épocas distintas, estrategias de
evasión o de superación y de regeneración que van de la
recuperación de las lenguas nativas en peligro de extinción hasta la
transformación creativa que ha alterado la lengua del colonizador,
que se vuelve un instrumento dúctil, en grado de poder expresar
justamente esa alteridad de la que el colonizador, imponiendo la
propia lengua sobre las autóctonas, había intentado volverse
inmune.
Más que con lenguas e identidades diferentes uno
tiene que relacionarse con zonas híbridas, de frontera: intersticios
que puedan convertirse, o lo son ya, en lugares de interesantes
transformaciones que no tienen que ver necesariamente sólo con las
áreas periféricas sino que refractan sus efectos también sobre lo
que, en una visión más extática habríamos definido centro, o que
se originan como variantes diastráticas propias de las franjas
sociales más bajas para luego difundirse transversalmente. En estos
infra-lugares, peligrosos y fértiles al mismo tiempo, se puede,
conscientemente, colocar también la experiencia de la traducción,
delicado ejercicio de suspensión entre familiaridad y lejanía, o los
lenguajes producidos por las nuevas tecnologías informáticas, que
conjugan elementos propios de la lengua escrita con elementos típicos
de la oralidad, haciendo desaparecer, como afirma Wlad Godzich, el
concepto tradicional de literacy, contando “otras historias” con
otros lenguajes y de este modo, aunque imperceptiblemente, comenzar a
hacer crujir las obsoletas jerarquías de poder entre el Norte y el
Sur del mundo.
Editoriale
Silvia Cavalieri
Lengua, cultura,
identidad
Giovanni Gentile G. Marchetti
A
“Última flor do Lácio” entre portugueses e brasileiros
Regina Zilberman
L’arte pura in tutte le lingue del
mondo (Luis Cernuda)
Micla Petrelli
Exilio y
escritura en Gustavo Pérez Firmat
María Guadalupe Silva
Sujetos en tránsito: las voces de una lengua exiliada.
Análisis de textos de Juan Martini y de Junot Díaz
Liliana
Tozzi
O lugar e a língua
Vera Lúcia de Oliveira
Un inmigrante entre extranjeros: Antonio Porchia como
“gnomon” del misterio
Pablo Gasparini
Expresión lingüística e identidad en los latinos de los Estados
Unidos
Antonio Torres
Spanglish en los Estados
Unidos: Apuntes sobre lengua, cultura e identidad
Silvia Betti
Cantar la identidad: el emigrante/dekasegi en la música
de los jóvenes latinos en Japón
Erika Rossi
Representações, língua e voz no percurso identitário da canção
no Brasil
Flavio Barbeitas
A voz de São Paulo:
Adoniran Barbosa
Maria Izilda Santos de Matos
Malos
modales: tra(d)iciones de Piglia a Arlt
Rocco Carbone
Mia Couto e “o desafio do desequilibrista”: verso un
nuovo concetto di bilinguismo
Silvia Cavalieri
Ensayos
História política e cultura do medo
Antonio Torres Montenegro
A política de cotas e o
acesso do negro à universidade pública: discursos e ideologias em
confronto na comunidade científica, poder público e movimento social
– o caso da UENF, Campos dos Goytacazes, Rio de Janeiro, Brasil
Shirlena Campos de Souza Amaral, Adelia Maria Miglievich Ribeiro
Da esquizofrenia à antropofagia: leituras da história
Vinícius Nicastro Honesko
Divergencias y antagonismos
del movimiento social indígena en la Región de Arica y Parinacota
(1965-1985)
Carlos Choque Mariño
Ventanas
Escalas Melografíadas o el “yo carcelario”
Ana
Reyes Carvalho Martí
“El antropólogo como autor, o de
la reflexividad del sujeto euro-americano”. Fermín del Pino (ed.),
Madrid: CSIC. (Número temático de la “Revista de dialectología y
tradiciones populares”. Año: 2008, Tomo: 63, Número: 1)
Juan Javier Rivera Andía
Cristina Giorcelli, Camilla
Cattarulla (a cura di), Lo sguardo esiliato. Cultura europea e cultura
americana fra delocalizzazione e radicamento, Napoli Loffredo
Editore/University Press, 2008.
Maria Cristina Assumma
Velloso, Monica P., Rouchou, Joëlle, Oliveira, Cláudia,
Corpo: identidades, memórias e subjetividades. Rio de Janeiro, Mauad
X, 2009.
Luis Fernando Beneduzi
Elvira Narvaja de
Arnoux, Los discursos sobre la nación y el lenguaje en la formación
del Estado (Chile, 1842-1862). Estudio glotopolítico. Buenos Aires,
Santiago Arcos editor / SEMA, 2008
Carolina Domínguez
Juan José Millás, Los objetos nos llaman, Barcelona, Seix
Barral, 2008.
Luigi Contadini