Hola colegas: A reader has lost her bookmark and asks Dewey for help to find it. Dewey: -I checked the lost and found. No bookmarks. Patron: -Bottom of the bookdrop? Dewey: -Not there, either. Patron: -Maybe an errant breeze deposited it into another book. Dewey: -... How exactly would we FIND that? Patron: -You start on the LEFT end of the stacks, I'll start on the RIGHT. http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20091209 TRADUCCIÓN Una lectora ha perdido su punto de libro y pide a Dewey que la ayude a encontrarlo. Dewey: -He mirado en objetos perdidos. No hay puntos de libro. Usuaria: -¿En el fondo del buzón de libros devueltos? Dewey: -Allí tampoco. Usuaria: -Tal vez una brisa errante lo puso en otro libro. Dewey: -...¿Cómo exactamente podríamos encontrarlo? Usuaria: -Usted comienza por el extremo izquierdo de las estanterías, y yo empezaré por el derecho. VOCABULARIO lost and found [property] = objetos perdidos an errant breeze = es una forma particular de hablar de esa lectora, no es un modismo como pueden ser por ejemplo éstos: to breeze in = entrar descuidadamente, sin esfuerzo, como Pedro por su casa to be a breeze = ser fácil in a breeze = en un momento open stacks libraries = bibliotecas de acceso directo, con estanterías abiertas to stack = apilar, hacer pilas o montones to stock shelves = colocar productos en las estanterías illusions = ideas equivocadas, sueños irreales. Ej.: I was under the illusion that he was in love with me, but all he wanted was my Harley Davidson dreams, high aspirations = ilusiones May 2010 be a year full of high aspirations, and may they be met! ¡Que sea un 2010 lleno de ilusiones, y que éstas se cumplan todas! Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget http://qandj.info ---------------------------------------------------- Los archivos de IWETEL pueden ser consultados en: http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html ----------------------------------------------------