INFOLING. Información global sobre lingüística hispánica: http://infoling.org/

Moderadores: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U. Barcelona)
Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U. Barcelona)
Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma Barcelona)
Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes, Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern/U. Basel, Suiza), María Luisa Calero (U. Córdoba, España)
Asesor: Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)

Con el apoyo de:

ISSN: 1576-3404
© Infoling 1996-2010. Reservados todos los derechos



Curso de posgrado:
Magíster en Traducción (Alemán, Árabe, Chino, Francés, Inglés, Italiano)
Universidad Complutense de Madrid, Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores
Madrid. España
Del 1 de noviembre de 2010 al 30 de junio de 2012
Información de: Raquel Hidalgo Downing <[log in to unmask]>


Contacto: Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores <[log in to unmask]>

Descripción

El Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid, fundado en 1974 por iniciativa de los profesores Emilio Lorenzo y Valentín García Yebra, ofrece esta titulación orientada a la formación de profesionales de distinta procedencia universitaria que deseen adquirir una capacitación en la ciencia y la práctica profesional de la traducción del inglés, francés, italiano, alemán, chino y árabe. El Magíster pretende cubrir las necesidades de una formación general lingüística, cultural y traductológica para el ejercicio de la profesión.

Plan de estudios:
850 horas (34 ECTS)
- 600 horas presenciales (190 teóricas + 410 prácticas)
- 250 horas no presenciales (tutorías y trabajos especializados)

Horario lectivo:
Lunes a jueves, de 18:00 a 21:30 h.

Lugar:
Facultad de Filología, Universidad Complutense de Madrid

Programa:
- Primer Curso
Fundamentos sintácticos y léxicos del español
Teoría de la traducción
Teoría y práctica de la Terminología I
Teoría y práctica de la Documentación I
Fundamentos estilísticos de la creación escrita en español I
Metodología y práctica de la traducción
Traducción jurídica (prácticas y terminología)
Prácticas de traducción inversa
Prácticas de Traducción Literaria I
Prácticas de Traducción Técnica

- Segundo Curso
Historia de la Traducción
Cultura y civilización del país de la lengua de especialización
Seminarios especializados
Teoría y práctica de la Terminología II
Teoría y práctica de la Documentación II
Fundamentos estilísticos de la creación escrita en español II
Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción
Metodología y práctica de la traducción II
Prácticas de Traducción Económica
Prácticas de Traducción Literaria II
Práctica de Traducción de textos histórico-culturales
Interpretación: Teoría y práctica
Seminarios especializados


Abierto el plazo de preinscripción.


Área temática: Traducción

Información en la web de Infoling:
http://www.infoling.org/informacion/Curso59.html