Error durante la autenticación del comando.

Error - unable to initiate communication with LISTSERV (errno=111). The server is probably not started. INFOLING. Información global sobre lingüística hispánica: http://infoling.org/

Moderadores: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U. Barcelona)
Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U. Barcelona)
Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma Barcelona)
Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes, Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern/U. Basel, Suiza), María Luisa Calero (U. Córdoba, España)
Asesor: Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)

Con el apoyo de:


ISSN: 1576-3404
© Infoling 1996-2010. Reservados todos los derechos



Evento científico: Segundo Seminario Internacional sobre Refranes Meteorológicos. En los linderos de la Europa romance (SESEREME)
Barcelona (España), del 27 al 28 de mayo de 2010
(1ª circular)
URL: http://stel.ub.edu/sesereme/es
Información de: José Enrique Gargallo Gil <[log in to unmask]>


Descripción

Tras la celebración, en la Facultad de Filología de la Universidad de Barcelona (25 y 26 de mayo de 2009), del Primer Seminario Internacional sobre Paremiología Románica, centrado en los refranes meteorológicos, se congregan en este segundo Seminario especialistas en diversas lenguas y áreas periféricas con respecto a la Romania que presentan una exposición divulgativa sobre cada ámbito y el estado actual de los estudios en torno a los refranes meteorológicos.

En el marco del proyecto "Ampliación de BADARE" (FFI2008-02998/FILO), y en relación con la Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos de la Romania (http://stel.ub.edu/badare/), se pretende:

* Indagar sobre la continuidad cultural del ámbito románico europeo (la Romania) en las lenguas y culturas de su entorno.
* Tender puentes de estudio desde la paremiología hacia otras disciplinas, tales como la lingüística (sincrónica y diacrónica), la literatura oral, la antropología, la etnografía, la meteorología, la geografía física y humana.
* Establecer contactos con grupos de investigación de otros centros universitarios de Europa, con miras a una posible colaboración en futuros proyectos.


Área temática: Antropología lingüística, Lingüística románica

Entidad Organizadora: Departamento de Filología Románica de la Universidad de Barcelona

Contacto: José Enrique Gargallo Gil <[log in to unmask]>

Programa

Jueves 27 [aula 0.1]

9:00-9:30 h.
Inscripciones y recogida de material

9:30-10 h.
Inauguración oficial

10-11 h.
Presentación del libro Paremiología romance. Los refranes meteorológicos, a cargo de Germà Colón. Con la participación de los editores: José Enrique Gargallo, Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana y Antonio Torres.

11-11:30 h.
Pausa con café

11:30-13:30 h.
- Lucília Chacoto (Universidad del Algarve, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa): Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no espaço lusófono.
- Javier Calzacorta Elorza (Universidad de Deusto, Euskaltzaindia): Estructura y contenido de los refranes meteorológicos vascos.
- Jean Le Dû (Centre de Recherche Bretonne et Celtique; Universidad de la Bretaña Occidental, Brest): Les dictons météorologiques de la Basse Bretagne.

16-18 h.
- Hans Bickel (Universidad de Basilea): Dictons météorologiques de la Suisse alémanique : aspects historico-linguistiques, sources et rapports interlinguistiques.
- Gabriele Iannàccaro (Universidad de Milán-Bicocca): Broahut volli a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità walser a sud delle Alpi.
- Roberto Fontanot (Universidad de Trieste): Refranys meteorològics als dialectes de les costes vènetes i istrianes.

18-18:30 h.
Pausa con café

18:30-20:30 h.
- Simona Škrabec (ensayista y traductora): Poesia i paremiologia: un exemple des d’Eslovènia.
- Nikola Vuletić (Universidad de Zadar): L’herència cultural romànica als refranys meteorològics del croat txacavià.
- Ivan-Boško Habus (Universidad de Zadar): L’element romànic als refranys meteorològics de l’arbënishtë de Zadar.

Viernes 28 [aula 2.1]

9-11 h.
- Francesco Altimari (Universidad de Calabria): Proverbi meteorologici nelle comunità arbëreshe d'Italia.
- Antonio Romano (Universidad de Turín): Quando il vento soffia, facciamo come la canna: la paremiologia grika e salentina tra meteorognostica e metafore meteorologiche.
- Mario Cassar (Universidad de Malta): Maltese Meteorological and Calendar Proverbs.

11-11:30 h.
Pausa con café

11:30-13:30 h.
- Dan Munteanu Colán (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria): Elementos de mitología autóctona en refranes rumanos meteorológicos y del calendario.
- Manuela Nevaci (Universidad de Bucarest): L'aroumain : aspects ethnographiques réfléchis dans un dialecte roumain parlé dans les Balkans.
- Tania Láleva (Universidad Complutense de Madrid): Paremias meteorológicas relacionadas con la primavera. Sobre el material búlgaro en comparación con el español y el rumano.

16-17:30 h.
- Nicolae Saramandu (Universidad de Bucarest): Atlas Linguarum Europae (ALE). L’état actuel de la recherche.
- Javier Martín Vide (Universidad de Barcelona): ¿Qué tienen de verdad los refranes meteorológicos?

17:30-18 h.
Pausa con café

18 h.
Ponencia de clausura: Entre "la feina feta" i "un ja està fet". Estudis comparatius de fraseologia i de paremiologia en les llengües d'Europa. A cargo de Morvay Károly (Universidad “Eötvös Loránd” de Budapest).

Sábado 29, a partir de les 10 h.
Visita guiada a la futura sede (Centro de visitantes) de Linguamón – Casa de les Llengües (antigua fábrica de Can Ricart, situada en el distrito 22@, Poblenou).

Seminario 2010. Títulos de ponencias
- Francesco Altimari: Proverbi meteorologici nelle comunità arbëreshe d’'Italia.
- Hans Bickel: Dictons météorologiques de la Suisse alémanique : aspects historico-linguistiques, sources et rapports interlinguistiques.
- Javier Calzacorta Elorza: Estructura y contenido de los refranes meteorológicos vascos.
- Mario Cassar: Maltese Meteorological and Calendar Proverbs.
- Lucília Chacoto: Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no espaço lusófono.
- Roberto Fontanot: Refranys meteorològics als dialectes de les costes vènetes i istrianes.
- Ivan-Boško Habus: L’element romànic als refranys meteorològics de l’arbënishtë de Zadar.
- Gabriele Iannàccaro: Broahut volli a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità walser a sud delle Alpi.
- Morvay Károly: Entre "la feina feta" i "un ja està fet". Estudis comparatius de fraseologia i de paremiologia en les llengües d'Europa.
- Tania Láleva: Paremias meteorológicas relacionadas con la primavera. Sobre el material búlgaro en comparación con el español y el rumano.
- Jean Le Dû: Les dictons météorologiques de la Basse Bretagne.
- Javier Martín Vide: ¿Qué tienen de verdad los refranes meteorológicos?
- Dan Munteanu Colán : Elementos de mitología autóctona en refranes rumanos meteorológicos y del calendario.
- Manuela Nevaci: L'aroumain : aspects ethnographiques réfléchis dans un dialecte roumain parlé dans les Balkans.
- Antonio Romano: Quando il vento soffia, facciamo come la canna: la paremiologia grika e salentina tra meteorognostica e metafore meteorologiche.
- Simona Škrabec: Poesia i paremiologia: un exemple des d’Eslovènia.
- Nikola Vuletić: L’herència cultural romànica als refranys meteorològics del croat txacavià.

Comité organizador

Presidente:
José Enrique Gargallo Gil (Departamento de Filología Románica de la UB)

Colaboradores:
Maria-Reina Bastardas Rufat (Departamento de Filología Románica de la UB)
Joan Fontana i Tous (Departamento de Filología Románica de la UB)
Antonio Torres Torres (Departamento de Filología Hispánica de la UB)


Lengua(s) oficial(es) del evento: español, inglés, francés, italiano, portugués,

Nº de información: 1

Información en la web de Infoling:
http://www.infoling.org/informacion/C147.html