logue performs a crucial
function and mirrors the importance of conversation in everyday life.
Hence, it is hardly surprising that audiovisual dialogue has become
the object of growing interest among scholars and professionals who
explore its linguistic, pragmatic and sociolinguistic features, as
well as its effects on language acquisition.
Research on audiovisual dialogue has highlighted both similarities and differences with respect to naturally occurring speech. However, more empirical studies are necessary in order to describe this language variety and draw comparisons between both original and translated film dialogue.
Audiovisual dialogue also constitutes a valuable source of spoken language data that can be exploited in second/foreign language acquisition, presenting learners with sociolinguistically rich and affectively engaging input. Yet, empirical research on the potential of L1 and L2 spoken audiovisual input is still limited. Such research would prove especially fruitful in the development of innovative educational practices and media policies geared to promoting multilingualism and language awareness.
By focussing on the specificities of original and dubbed film dialogue, the conference aims to offer an original contribution to research on audiovisual translation and language learning, both descriptively and methodologically. The conference represents the ideal conclusion of the two-year international project English and Italian audiovisual language: translation and language learning, funded by the Alma Mater Ticinensis Foundation and coordinated by the University of Pavia, with the participation of the Universities of Malta and Loughborough. The conference will thus be an important occasion to present the project results and will also be an occasion to further discussions among scholars working on similar topics.
Registration fees (including lunches and coffee-breaks)
Full fee One-day registration*
Regular 80 euro 40 euro
Students 60 euro 40 euro
* Presenters of papers are required to pay the full fee.
We encourage those who intend to participate to register as early as possible as places are limited.
Deadline for registration: 15 July 2012
A conference dinner (not included in the fee) will be held at Palazzo Malaspina (reception hall) on the evening of 14 September. More information on the dinner will be posted soon.
This conference aims to offer an original contribution to research on audiovisual translation and language learning from a descriptive and a methodological perspective by focussing on the specificities of original and dubbed film dialogue. The main themes which will be investigated during the conference include linguistic aspects of original and dubbed film dialogue, the representation of conversation on the screen and the role of original and dubbed audiovisual input in second/foreign language acquisition.
More specifically, scholars and young researchers are invited to submit contributions dealing with the following topics:
- linguistic profiles of original and dubbed film language: distinctive sociolinguistic features, pragmatic preferences and conversational patterns;
- translation strategies in dubbing;
- communication modes in screen-to-face interactions and staging of multimodal meanings;
- audiovisual speech and incidental second language acquisition;
- audiovisual speech and teaching strategies in the foreign language classroom;
- the role of dubbing in the acquisition of an L2;
- the interaction between spoken and visual dimensions of audiovisual input for acquisitional purposes.
Empirical and experimental contributions to both linguistic descriptions of audiovisual language and investigations on the role of spoken audiovisual input in second language acquisition are especially welcome.
The official language of the conference is English. Participants are allotted 20-minute slots to be followed by 10 minutes for discussion.
Abstracts of ca. 500 words (not including references) accompanied by a 100-150 word bionote should be submitted in either .doc or .pdf format to [log in to unmask]
Abstracts must be anonymous, but the body of the message should include the following information:
Name of the author(s)
Title of presentation
Abstracts will be evaluated by the members of the scientific committee.
The following keynote speaker and discussants have accepted our
- Keynote speaker: Frederic Chaume (Universitat Jaume I, Castelló)
- Session discussants: Martine Danan (Defense Language Institute - Monterey, CA) & Christopher Taylor (University of Trieste)
- The conference will be closed by a keynote roundtable with the participation of scholars and professional translator-dialogue writers. The roundtable will be hosted by: Delia Chiaro (University of Bologna at Forlì)
Cecilia Andorno (University of Turin)
Joseph Brincat (University of Malta)
Sandro Caruana (University of Malta)
Frederic Chaume (Universitat Jaume I, Castelló)
Marina Chini (University of Pavia)
Maria Freddi (University of Pavia)
Anna Giacalone Ramat (University of Pavia)
Arianna Maiorani (Loughborough University)
Maria Pavesi (University of Pavia)
Maria Pavesi (University
of Pavia), project coordinator
Maria Freddi (University of Pavia)
Silvia Monti (University of Pavia)
Elisa Ghia (University of Pavia)
Maicol Formentelli (University of Pavia)