Infoling
Revista Infoling en Facebook Infoling en Twitter


Moderador/as: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U. Barcelona), Yvette Bürki (Universität Bern, Suiza)
Editoras/es: Wendy Elvira-García (U. Nacional de Educación a Distancia), Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), José A. Jódar (UB y University at Buffalo), Joana Lloret (Consejería de Educación de la Embajada de España en Portugal), Matthias Raab (UB)
Redes: Joana Lloret
Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes, Venezuela), Luis Andrade Ciudad (Pontificia Universidad Católica del Perú), Yvette Bürki (U. Bern), María Luisa Calero (U. Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería), Covadonga López Alonso y María Matesanz (U. Complutense), Carlos Subirats (UAB)
Coordinadora de reseñas: Marta Estévez Grossi (Leibniz Universität Hannover, Alemania)
Coordinadora técnica de reseñas: Cristina Vela Delfa (Universidad de Valladolid)
Asesor legal: Daniel Birba (DBC Abogados)
Colaboradoras/es: Julia Bernd (International Computer Science Institute, EE.UU), Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos, México), H. Antonio García Zúñiga (Instituto Nacional de Antropología e Historia, Yucatán, México)
Asesoras/es: Marie-Claude L'Homme (U. Montréal, Canadá), Maite Taboada (Simon Fraser U., Canadá), Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)



Infoling 4.35 (2020)
ISSN: 1576-3404

© Infoling 1996-2019. Reservados todos los derechos
Con la ayuda de:
Arco Libros


Novedad bibliográfica:
Secci, Maria Cristina, coord. 2020. De pilón. Studi traduttologici, linguistici e letterari su America Latina e Caraibi. Cagliari (Italia): UNICApress (Colección: Tertulias. Formato: PDF (open access), 266 págs. ISBN-13: 9788833120133)
URL: https://unicapress.unica.it/index.php/unicapress/catalog/download/978-88-3312-013-3/10/244...
Información de: Maria Cristina Secci <[log in to unmask]>
Compartir: Send to
Facebook   Tweet this

View with English headings and Google-translated Description



Descripción

Dividido en tres secciones, contiene contribuciones sobre traducción, literatura y lengua en América Latina:

- 'Mediación, escritura y sociedad' se construye en torno a la reflexión sobre la aplicación cultural y social de la red de mediación y el origen del proceso creativo a partir de las incursiones en la mesa de trabajo del escritor.

- 'Literatura y Trama' explora el tema de la urdimbre en un sentido cultural, histórico y personal, mientras que

- 'Traducción y Praxis' trata sobre la aplicación experimental de esta disciplina.

 

Más información:

https://unicapress.unica.it/index.php/unicapress/catalog/book/978-88-3312-013-3

https://unicapress.unica.it/index.php/unicapress/catalog/view/978-88-3312-013-3/10/244-1

 

--------

 

Diviso in tre sezioni, ospita contributi su traduzione, letteratura e lingua in America Latina. Mediazione, scrittura e società è costruita attorno alla riflessione sull’applicazione culturale e sociale della rete di mediazione e sull’origine del processo creativo a partire da incursioni nel tavolo da lavoro dello scrittore. Letteratura e trama esplora il tema dell’ordito in senso culturale, storico e personale, mentre Traduzione e prassi riguarda l’applicazione esperienziale di questa disciplina.


Temática: Antropología lingüística, Otras especialidades, Técnicas de comunicación, Teorías lingüísticas, Traducción, Variedades del español

Índice

Introduzione


Rete e ordito in studi traduttologici, linguistici e letterari su America Latina e Caraibi
MARIA CRISTINA SECCI (Università di Cagliari, Italia)


Parte prima

Mediazione, scrittura e società

 

Traducciones, traiciones, tradiciones
ROGER BARTRA (Universidad Autónoma de México, Messico)

 

La pasión y la condena. Viaje en torno a una mesa de trabajo
JUAN VILLORO (El Colegio Nacional, Messico)


Parte seconda

Letteratura e trama

 

«En ese opio que es Italia»: Manuel Puig e il Bel Paese
VITTORIA MARTINETTO (Università di Torino, Italia)


Les enfants terribles de Jean Cocteau, Il gioco segreto de Elsa Morante y El siglo de las luces de Alejo Carpentier
LUISA CAMPUZANO (Programa de Estudios de la Mujer de la Casa de las Américas, Cuba)

 

Viaje a La Habana. Crónicas e itinerario de una Revolución
JORGE FORNET (Centro de Investigaciones Literarias, Casa de las Américas, Cuba)


Italo Calvino e Cuba: un dialogo attraverso i testi
MAYERÍN BELLO (Universidad de La Habana, Cuba)


Cubanos en blanco y negro, ¿pintados por sí mismos?
ZAIDA CAPOTE CRUZ (Instituto de Literatura y Lingüística ‘José Antonio Portuondo Valdor’, Cuba)

 

Parte terza
Traduzione e prassi


Maria Nube. Una traducción cubana de Odysseas Elytis
MARIANA FERNÁNDEZ CAMPOS (Universidad de La Habana, Cuba) e
GUSTAVO HERRERA DÍAZ (Pennsylvania State University, Stati Uniti d’America)

 

La sete della farfalla di Agustín Cadena Rubio. Nota di traduzione: la rete semantica come rete di sicurezza
GIULIA GAZZANIGA (Università di Cagliari, Italia; Universidad de Málaga,
Spagna)


Oltre la recinzione di Fabio Morábito
LAURA SERRA (Università di Cagliari, Italia)


Información en la web de Infoling:
http://www.infoling.org/informacion/NB2205.html