Infoling
Revista Infoling en Facebook Infoling en Twitter


Moderador/as: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U. Barcelona), Yvette Bürki (Universität Bern, Suiza), María Matesanz (U. Complutense de Madrid)
Editoras/es: Beatriz Chaves Yuste (UCM), Emma Gallardo (U. Rey Juan Carlos), Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Matthias Raab (UAB)
Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
Traducción y consultas: Deep Seek-V3 (IA de acceso abierto)
Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (Universidad de Los Andes, Venezuela), Luis Andrade Ciudad (Pontificia Universidad Católica del Perú), Yvette Bürki (U. Bern), María Luisa Calero (U. Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería), Covadonga López Alonso y María Matesanz (UCM), Carlos Subirats (UAB)
Coordinadora de reseñas: Alba N. García Agüero (Universität Basel)
Archivo bibliográfico: Viviane Ferreira Martins (UCM)
Asesor legal: Daniel Birba (DBC Abogados)
Colaboradoras/es: Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos, México), Marta Estévez Grossi (Universidade de Vigo), Marie-Claude L'Homme (Université de Montréal, Canadá), Laura Morgenthaler-García (Ruhr Universität Bochum), Miguel Ortega Martín (UCM), Maite Taboada (Simon Fraser University, Canadá), Isabel Verdaguer (UB)

Con la ayuda de:
UNUNUNU Basel
UN
GRUPO ALTYA. Universidad de Jaén
UAL
Departamento de Filología
Universidad de Almería
UAL
Universidad Autónoma del Estado de Morelos
ILSE
Grupo ILSE
Universidad de Almeria

Gracias por su ayuda


Infoling 0.0 (2025)
ISSN: 1576-3404

© Infoling 1996-2021. Reservados todos los derechos


Petición de contribuciones (evento): ERROR-REPETIDO-PARA-MARC-NO-BORRAR-Avertives in European Languages
Helsinki (Finlandia), del 22 al 23 de mayo de 2025
(3ª circular)
URL: https://www.helsinki.fi/en/researchgroups/comparing-and-contrasting-languages-and-cultures/news-events/avertives-in-european-languages
Información de: Begoña Sanromán Vilas <[log in para visualizar]>
Compartir: Send to
Facebook   Tweet this

View with English headings and Google-translated Description



Descripción

Avertives are primarily used to describe past situations where the intended outcome was interrupted, averted, or frustrated rather than successfully completed, as illustrated in examples (1)–(3). According to Kuteva (1998), avertives are characterised by three features: imminence, pastness and counterfactuality. This workshop aims to develop a more comprehensive description and analysis of the various ways avertivity is expressed in European languages. Additionally, it seeks to compare these findings with previous research on the topic, which has predominantly focused on indigenous languages in Amazonia (see Overall, 2017) and Australia (see Caudal, 2023). The ultimate objective is to achieve a broader cross-linguistic understanding of this phenomenon.

(1)

French:

La route est glissante et j’ai failli tomber.

‘The road is slippery and I nearly fell.’

Estonian:

Laps oleks maha kukknud.

‘The child nearly fell.’

Finnish:

Olin kaatua kadulla.

‘I almost fell in the street.’

(Kuteva 1998: 116–117)

(2)

Sicilian:

Jivu pi mi susiri e… mi detti cuntu ca un putiva caminari

‘I was about to get up… I realized that I couldn’t walk.’

(Cruschina 2018: 298)

(3)

Lithuanian:

Aš buvau beparašąs tau laišką, kai baigėsi rašalas.

‘I had almost finished the letter to you when the ink ran out.’

(Arkadiev 2019: 70)

We invite abstracts on any aspect related to the linguistic expression and manifestation of avertivity in the languages of Europe. Submissions from all theoretical frameworks and approaches are welcome. The language of the workshop will be English.

Papers can address questions such as the following:

  • How is avertivity expressed in a language X?
  • What kind of structures and constructions are used to express avertivity?
  • Are the expressions used exclusively to convey avertivity or is avertivity only one of several meanings of polysemous expressions? If so, what are the other meanings covered by the same expression? (cf. Pahontu 2024)
  • Is it possible to find a pattern of regular polysemy across languages for avertive expressions?
  • What are the common steps in the diachronic evolution of expressions that have become avertives?
  • Can we design a battery of tests to detect whether a given expression represents an avertive meaning in a language?
  • What kind of aspect and modality do the avertive expression encode? (cf. Caudal 2023)
  • Are the avertive expressions limited to the past tense?
  • Is the avertive reading lexically determined (e.g. requiring perfective verbs)?
  • Does the avertive expression(s) denote avertivity in a by themselves, or are other contextual elements necessary (or possible) to establish an avertive reading?

Abstracts should be no longer than 350 words (including examples and references) and are to be sent to [log in para visualizar].


Área temática: Lingüística de corpus, Lingüística histórica, Lingüística románica, Morfología, Pragmática, Semántica, Sintaxis, Teorías lingüísticas, Tipología, Variedades del español

Entidad Organizadora: University of Helsinki; CoCoLaC

Contacto: Begoña Sanromán Vilas <[log in para visualizar]>

Programa

The invited speakers will be:

Patrick Caudal (University of Université Paris Diderot-Paris, France)

Peter Arkadiev (University of Potsdam, Germany)

 

Comité científico

Anton Granvik, Universidad de Helsinki

Begoña Sanromán Vilas, Universidad de Helsinki

Silvio Cruschina, Universidad de Helsinki

 

Plazo de envío de propuestas: hasta el 21 de marzo de 2025
Notificación de contribuciones aceptadas: 24 de marzo de 2025

Lengua(s) oficial(es) del evento: inglés,

Nº de información: 1

Información en la web de Infoling:
http://www.infoling.org/informacion/C3327.html

Access the INFOLING-TEST Home Page and Archives

Unsubscribe from the INFOLING-TEST List